Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Функции

Примеры в контексте "Mandate - Функции"

Примеры: Mandate - Функции
In areas such as these, roles may be assigned to the IAEA which, while consistent with its mandate, would go beyond its traditional safeguards functions. В таких областях, как эти, Агентству могут быть поручены функции, которые, хотя и соответствует его мандату, будут выходить за пределы его традиционных функций по обеспечению гарантий.
In effect, these functions are regarded as being those of an embassy of the United Nations, for which there is no General Assembly mandate. На практике эти функции, как считается, принадлежат представительству Организации Объединенных Наций, которому не требуется мандат Генеральной Ассамблеи.
When she had referred earlier to the monitoring role of the Committee she had done so within the context of the mandate of CEDAW. Когда ранее она упомянула о контрольной функции Комитета, она исходила из контекста мандата КЛДОЖ.
The functions of UNFICYP in pursuance of its mandate are twofold: Функции ВСООНК по осуществлению их мандата носят двусторонний характер:
The Chairman-Rapporteur noted that many representatives of indigenous peoples were of the opinion that the mandate of the permanent forum should also include conflict prevention and resolution. Как заявил Председатель-докладчик, мандат постоянного форума, по мнению многих представителей коренных народов, должен включать также функции предупреждения и разрешения конфликтов.
Several delegations underlined the role and mandate of UNEP as the focal point and a catalyst of the environmental activities of the United Nations system. Несколько делегаций подчеркнули роль и функции ЮНЕП как координационного и каталитического центра в отношении деятельности системы Организации Объединенных Наций в области окружающей среды.
Major changes will shortly have to be made to the Committee's structure and mandate following the establishment of the Human Rights and Humanitarian Law Office. В настоящее время структура и функции Межминистерского комитета претерпевают серьезные изменения вследствие учреждения Группы по правам человека и гуманитарному праву.
In the implementation of its defensive mandate, the appointed staff shall act independently and will refer only to their clients for all relevant matters. Выполняя свои функции, связанные с защитой, назначенные сотрудники действуют независимо и советуются только со своими клиентами по всем соответствующим вопросам.
It is also the mandate of ICRC to carry out the necessary preparation to find out the wishes of individual prisoners of war through interviews. Кроме того, в функции МККК входит также проведение необходимой подготовки по выяснению пожеланий отдельных военнопленных путем проведения с ними собеседований.
The financial, material, human, technical and logistical support extended to the Tribunal by many Governments and organizations has indeed enabled the Tribunal to discharge its mandate. Финансовая, материальная, кадровая и техническая помощь, которую оказывают Трибуналу многие правительства и организации, позволила Трибуналу выполнять свои функции.
A. Original mandate and functions of United Nations information centres А. Первоначальный мандат и функции информационных центров
That is not our mandate; that is not my responsibility. Это не наша задача, и это не входит в наши функции.
Another speaker stressed its strong concern with the cost-sharing modality as UNDP seemed to be operating as an executing agency and thus outside its mandate. Другой оратор подчеркнул свою глубокую озабоченность по поводу механизма совместного финансирования, обусловленную тем, что в таком случае ПРООН, как представляется, выполняет функции учреждения-исполнителя и, таким образом, выходит за рамки своего мандата.
The United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute would refocus on its original mandate to serve as the Centre's research instrument. Межрегиональный научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия вернется к своему первоначальному мандату и будет выполнять функции исследовательской организации Центра.
The coincidence would depend on the mandate of the joint mechanisms or commissions, according to whether or not they had been entrusted with management functions. То, насколько будут совпадать их положения, зависит от того, будут ли в сферу полномочий совместных комиссий или механизмов включены функции по управлению.
The United Nations has fulfilled its mandate with respect to the Loya Jirga, but its role and responsibilities do not end here. Организация Объединенных Наций выполнила возложенный на нее мандат в отношении созыва Лойя джирги, однако ее роль и функции на этом не исчерпались.
Among other tasks, the UNCITRAL mandate included coordinating the work of organizations involved in the standardization of international trade law, and encouraging collaboration between them. Мандат ЮНСИТРАЛ помимо других задач предусматривает функции по координации деятельности организаций, занимающихся унификацией международного торгового права, и содействие сотрудничеству между ними.
Those areas are as follows: The mandate, organizational structures and functions of OCHA field offices could be further clarified to improve the coordination of work. Речь идет о следующем: Мандат, организационную структуру и функции отделений УКГВ на местах можно было бы дополнительно уточнить в целях улучшения координации деятельности.
The speaker was confident that, true to its mandate, UNCTAD would continue to carry out its responsibilities in a robust and comprehensive manner. Выступающий выразил уверенность в том, что ЮНКТАД будет верна своему мандату и будет и впредь выполнять свои функции на основе решительного и всеобъемлющего подхода.
The General Conference of UNESCO, at its thirty-third session, adopted 33 C/Resolution 44, which added mediation and conciliation to the mandate of the Committee. На своей тридцать третьей сессии Генеральная конференция ЮНЕСКО приняла резолюцию ЗЗ С/44, согласно которой в мандат Комитета были включены функции посредничества и примирения.
In addressing the appalling humanitarian situation in the Mano River Union countries, the Fall report recommends the expansion of UNAMSIL's functions and mandate. Что касается ужасной гуманитарной ситуации в государствах Союза стран бассейна реки Мано, то в докладе Фаля рекомендуется расширить функции и мандат МООНСЛ.
Special attention has been given to the Office of the Human Rights Ombudsman, which will assume greater monitoring responsibilities at the end of the MINUGUA mandate. Особое внимание уделяется Управлению омбудсмена по правам человека, на которого после завершения выполнения мандата МИНУГУА будут возложены более широкие функции по обеспечению контроля.
While the mandate of UNMISET does not entail full-scale administrative responsibilities, the Mission does retain responsibility for executive policing, and a substantial military component. Хотя мандат МООНПВТ не предполагает осуществления полномасштабных административных функций, эта миссия сохраняет функции, связанные с контролем за выполнением исполнительских решений, и существенный военный компонент.
Function 2: Representation and advancement of the core mandate Функция 2: представительские функции и реализация основного мандата
The number of UNMIK civilian police will be gradually reduced as the force progressively fulfils its parallel mandate of developing capable local police forces. Численность гражданской полиции МООНВАК будет постепенно уменьшаться по мере выполнения ею параллельного мандата по формированию местных полицейских сил, способных выполнять возложенные на них функции.