Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Функции

Примеры в контексте "Mandate - Функции"

Примеры: Mandate - Функции
The more humanitarian action became part of a multifaceted United Nations peacemaking and peace-building operation, the more important it was to have a clear mandate, structures and roles for the operation. Между тем чем теснее гуманитарные операции связаны с многогранными операциями Организации Объединенных Наций по установлению и укреплению мира, тем важнее иметь четко определенный мандат на проведение операции, четко определенные структуры и функции.
The Committee also drew attention to its mandate to monitor the policy of the Organization on publications, and requested the Secretariat to ensure that appropriate services were provided to the Committee on Conferences through close coordination between the Office of Conference Services and the Department of Public Information. Комитет также отметил, что на него возложены функции по наблюдению за политикой Организации в области изданий, и просил Секретариат обеспечить предоставление Комитету по конференциям соответствующих услуг посредством тесной координации между Управлением по обслуживанию конференций и Департаментом общественной информации.
If agreement was reached on those objectives, it should be possible to define the mandate and functions of integrated United Nations offices for the benefit of the Member States served by them. Если будет достигнуто соглашение в отношении этих целей, то можно будет определить мандат и функции объединенных отделений Организации Объединенных Наций с учетом интересов обслуживаемых ими государств-
This constraint is highly detrimental to the paramount importance of information and to its educational function and ultimately constitutes a form of information censorship that seriously undermines the Special Rapporteur's mandate. Такое жесткое ограничение весьма негативно отражается на роли информации как фактора первостепенной важности и на ее воспитательной функции и в конечном счете является цензурой на распространение этой информации и серьезным посягательством на мандат Специального докладчика.
These instructions defined the operational parameters of UNIDO country offices, the regional offices and the national focal points. The mandate and functions of each entity were defined and their relationship with Headquarters established. Инструкции определяют также рабочие параметры страновых и региональных отде-лений ЮНИДО и национальных координационных центров, мандаты и функции каждой такой структуры и ее взаимоотношения со Штаб-квартирой.
The People's Assembly has a four-year mandate and is charged with the functions set forth in article 71, which include the right to propose laws and direct questions and queries to the Ministry. Народный совет избирается сроком на четыре года, на него возлагаются функции, указанные в статье 71, в том числе право законодательной инициативы и обращения с прямыми запросами в кабинет министров.
I also recommend that the mandate of UNAMSIL be broadened to enable it to assume the functions now performed by ECOMOG, in particular the provision of security at Lungi airport and at key installations, buildings and government institutions in and around Freetown. Я рекомендую также расширить мандат МООНСЛ, с тем чтобы она могла взять на себя функции, ныне выполняемые ЭКОМОГ, в частности функции по обеспечению безопасности в аэропорту Лунги и около ключевых объектов, зданий и правительственных учреждений во Фритауне и вокруг него.
The functions and mandate of the NCBs are usually specified in the terms of reference establishing the NCB and are specific to the intersectoral coordination as well as the elaboration, implementation and monitoring and evaluation of the NAP. Функции и мандат НКО, как правило, определяются в нормативном документе об учреждении НКО и заключаются в координации усилий различных секторов, а также в разработке, осуществлении, контроле и оценке НПД.
The view was also expressed that there was no mandate defining specific functions of the Electoral Assistance Division when providing post-election assistance and that the issue was yet to be decided by the General Assembly. Было выражено также мнение о том, что нет мандата, в котором определялись бы конкретные функции Отдела по оказанию помощи в проведении выборов при оказании помощи после проведения выборов, и что Генеральной Ассамблее еще предстоит принять решение по этому вопросу.
The mandate of seven judges of the Tribunal who were elected on 1 August 1996 and chosen by lot to serve for a limited period, that is to say for only three years, will expire on 30 September 1999. З. Мандат семи судей Трибунала, которые были избраны 1 августа 1996 года и которым выпал жребий исполнять свои функции в течение ограниченного периода времени, т.е. только в течение трех лет, истечет 30 сентября 1999 года.
The mandate set out in article 74 of the Judicial Profession Act, required that a judicial training college be established for theoretical and practical training of members of the school, updating their skills and training persons who wished to become judicial officers. Статья 74 Закона о судебной службе предусматривает, что для достижения целей судебной службы создается Судебная школа, в функции которой будет входить теоретическая и практическая подготовка судебных работников, повышение их квалификации, а также профессиональное обучение лиц, желающих поступить на судебную службу.
He reiterated his delegation's support for the activities of the Non-Governmental Organizations Section and the need to provide it with adequate resources to enable it to handle its workload and carry out its mandate effectively. Он вновь заявляет о поддержке его делегацией работы Секции по неправительственным организациям и предложения о выделении ей надлежащих ресурсов, с тем чтобы она могла справиться с возросшим объемам работы и эффективно выполнять свои функции.
If the respective national authorities for any reason decide to replace their principal representative while that person is serving as Chair or Vice-Chair of the Committee, the newly appointed official shall occupy the position until the end of the respective mandate. Если соответствующие национальные органы власти по той или иной причине принимают решение заменить своего главного представителя в период, когда это лицо выполняет функции Председателя или заместителя Председателя Комитета, эту должность до истечения соответствующего мандата занимает вновь назначенное должностное лицо.
The independent mandate of the National Human Rights Commission should allow it to serve as a kind of human rights ombudsman: setting the agenda, reminding governmental and non-governmental organizations of their responsibilities and promoting a culture of human rights. Независимый мандат Национальной комиссии по правам человека должен позволить ей служить в качестве своего рода омбудсмена, т.е. выполнять следующие функции: установление повестки дня; напоминание правительственным и неправительственным организациям об их ответственности; и содействие развитию культуры прав человека.
It is our view that with its mandate being closely linked to the sovereignty and jurisdiction of coastal States over their continental shelves, the functions and activities of the Commission and its members must be in accordance with relevant stipulations in the Convention. Мы считаем, что со своим мандатом, тесно связанным с суверенитетом и юрисдикцией прибрежных государств над своим континентальным шельфом, функции и деятельность Комиссии и ее членов должны согласовываться с соответствующими положениями в Конвенции.
With respect to the responsibility of the Government, we must state that we approve of the Secretary-General's proposal to terminate the functions of his Special Envoy's support unit and to end its mandate. Что касается ответственности правительства, мы должны отметить, что мы одобряем предложение Генерального секретаря прекратить функции подразделения поддержки его Специального посланника и положить конец его мандату.
They further ask that the present MINUGUA, with its human rights verification mandate, become a component of the new Mission whose functions shall comprise verification, good offices, advisory services and public information. Они дополнительно просят о том, чтобы нынешняя МИНУГУА с ее мандатом в отношении контроля за соблюдением прав человека стала одним из компонентов новой миссии, функции которой будут охватывать контроль, добрые услуги, консультативные услуги и общественную информацию.
Yet the international community has long recognized that, in addition to the special mandate and crucial role of the ICRC for the protection of civilians in armed conflict, other agencies, including UNHCR, can have important protection and assistance functions. Тем не менее международное сообщество уже давно признало, что, помимо МККК, наделенного специальным мандатом и играющего важнейшую роль в деле защиты гражданских лиц во время вооруженных конфликтов, важные функции защиты и помощи могут выполнять и другие учреждения, в том числе УВКБ.
The Forum's position as a subsidiary body of the Economic and Social Council, and the breadth of its mandate, covering all social matters, attested to the growing profile of indigenous issues. Функции Форума в качестве вспомогательного органа Экономического и Социального Совета и его широкий мандат, охватывающий все социальные вопросы, свидетельствуют о росте внимания к вопросам коренных народов.
One urged UNEP to strengthen the funding of the Scientific Committee so that the Committee could discharge the responsibilities and mandate entrusted to it; the other emphasized the need for holding regular sessions of the Scientific Committee on an annual basis. В одном из них к ЮНЕП обращен настоятельный призыв увеличить объем ассигнований, выделяемых Научному комитету, с тем чтобы он мог выполнить возложенные на него функции и мандат; во втором подчеркивается необходимость проведения очередных сессий Комитета на годовой основе.
The overall presence is to be coordinated by a United Nations-appointed head of mission, who will serve as the Special Representative of the Secretary-General for Chad and will be responsible for coordinating the peacekeeping mandate in the north-eastern part of the Central African Republic. Общее присутствие будет координироваться назначенным Организацией Объединенных Наций главой Миссии, который будет выполнять функции Специального представителя Генерального секретаря в Чаде и будет отвечать за координацию деятельности по выполнению миротворческого мандата в северо-восточной части Центральноафриканской Республики.
In that connection, one of the Committee's tasks was to allow the Preparatory Commission for the International Criminal Court to complete its mandate and to adopt the remaining documents so that the Court could be fully operational upon entry into force of the Rome Statute. В этой связи одна из задач Комитета состоит в том, чтобы дать возможность Подготовительной комиссии Международного уголовного суда завершить порученную ей работу и принять остающиеся неутвержденными документы, с тем чтобы Суд мог в полном объеме выполнять свои функции по вступлению в силу Римского статута.
It shall be the duty of each agency of the United Nations system to incorporate security responsibilities into the job descriptions of every staff member in the field who has a security mandate. Каждое учреждение системы Организации Объединенных Наций обязано включать функции обеспечения безопасности в описание должности каждого сотрудника на местах, в круг ведения которого входят вопросы безопасности.
Like all other special rapporteurs and special representatives, he should work within the terms of his mandate; it was not their role to interfere in countries' internal political arrangements. Как и все остальные специальные докладчики и специальные представители, он должен действовать в рамках своего мандата; вмешательство во внутриполитические дела страны не входит в их функции.
The Congress of State, which is appointed at the beginning of the legislature, or whenever necessary because of resignation or other reasons, remains in office for the entire legislative term, except in case of resignation or revocation of its mandate. Государственный конгресс, назначаемый на начальном этапе деятельности законодательной власти или как только в этом возникает необходимость вследствие отставки или по другим причинам, продолжает исполнять свои функции на протяжении всего срока полномочий.