Decides to review the mandate and functions of the Office by relevant intergovernmental bodies during its sixty-ninth session; |
постановляет вновь рассмотреть мандат и функции Канцелярии соответствующими межправительственными органами в ходе ее шестьдесят девятой сессии; |
UN-Women focused in 2011 on driving more effective and efficient United Nations system coordination and building strategic partnerships for gender equality and women's empowerment, leveraging the leadership role of its mandate. |
В 2011 году структура «ООН-женщины» уделяла основное внимание повышению эффективности и результативности координационной деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций и созданию стратегических партнерств по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, выполняя тем самым руководящие функции, предусмотренные в ее мандате. |
The mandate of the reconfigured Medical Services Office is to serve as a liaison medical cell in Pristina with a basic clinic in Mitrovica. |
Мандат реорганизованной Медицинской службы состоит в том, чтобы выполнять функции координирующего медицинского подразделения в Приштине с базовым медицинским пунктом в Митровице. |
The President also outlined the mandate and functions to be carried out by EULEX in accordance with the expected outcome of the strategic review of EULEX. |
Президент также обрисовала мандат и функции ЕВЛЕКС в соответствии с ожидаемыми результатами стратегического обзора ее деятельности. |
Protesters expressed dissatisfaction that Security Council resolution 2099 (2013) did not include provisions to include human rights monitoring in the mandate of MINURSO. |
Демонстранты выражали недовольство отсутствием в резолюции 2099 (2013) Совета Безопасности положений о включении в мандат МООНРЗС функции контроля за соблюдением прав человека. |
The Platform's functions include the mandate to identify and prioritize capacity-building needs clearly linked to achieving the Platform's work programme. |
Функции Платформы включают полномочия по выявлению и определению приоритетности потребностей в области создания потенциала, которые четко увязаны с выполнением программы работы Платформы. |
The Platform's functions include the mandate to provide capacity-building and to integrate capacity-building into its activities. |
Функции Платформы включают полномочия по обеспечению создания потенциала и включению создания потенциала в свои мероприятия. |
Mr. Neuman asked why the former Ombudsman continued to occupy that position when his mandate had expired five years earlier, why his successor had still not been appointed and what steps were envisaged to ensure an effective and independent renewal of the mandate. |
Г-н Нойман спрашивает, почему бывший Народный защитник продолжает исполнять свои функции, хотя его мандат истек пять лет назад, почему до сих пор не назначен его преемник и что планируется сделать, чтобы обеспечить эффективное и независимое продление мандата. |
Most accurately, UNPROFOR's mandate can be characterized as assisting the humanitarian needs of, and helping to protect, the besieged civilian population, a mandate most consistent with a legitimate Government fully enabled to carry out the same responsibilities. |
Если говорить точнее, мандат СООНО можно охарактеризовать как предусматривающий оказание помощи в удовлетворении гуманитарных потребностей и обеспечении защиты осажденного гражданского населения (мандат, в наибольшей степени согласующийся с курсом на то, чтобы законное правительство в полной мере было способно выполнять те же функции). |
Five of the nine General Assembly resolutions adopted since 1946 on the legislative mandate of the Treaty Section amended, simplified or modernized the functions of the Treaty Section to enable it to discharge this aspect of its mandate with speed and efficiency. |
Пять из девяти резолюций Генеральной Ассамблеи, принятых с 1946 года по поводу нормативного мандата Договорной секции, изменяли, упрощали и модернизировали ее функции, с тем чтобы она могла выполнять этот аспект своего мандата оперативно и эффективно. |
Commission practice regarding the assignment of responsibility for appointments to special procedures posts has varied depending on such factors as the nomenclature assigned to the post (e.g. special rapporteur, special representative, independent expert), the mandate and the functions envisaged for the mandate. |
Практика Комиссии в отношении распределения обязанностей по осуществлению назначений в рамках специальных процедур зависит от целого ряда факторов, включая, в частности, категорию поста (например, специальный докладчик, специальный представитель, независимый эксперт), содержание мандата и предусматриваемые мандатом функции. |
The Council also took note of the Secretary-General's intention to strengthen UNOWA to enable it to perform its mandate more effectively and requested a copy of the intended mandate and functions of UNOWA for the next three-year period. |
Совет принял также к сведению намерение Генерального секретаря укрепить ЮНОВА с целью дать ему возможность более эффективно выполнять свой мандат и просил представить копию документа, содержащего предполагаемый мандат и функции ЮНОВА на последующий трехлетний период. |
The requested new posts and functions for the Office of the Prosecutor were not strictly within the mandate of the ICTY, and such attempts to exceed the mandate would undoubtedly have financial implications. |
Запрашиваемые новые должности для Канцелярии Обвинителя и связанные с этим функции не вписываются, строго говоря, в мандат МТБЮ, и подобные попытки превысить мандат будут несомненно иметь финансовые последствия. |
The second part provides a critical analysis of the current methods of work of the mandate holder, in order to assess to what extent the structure of the mandate is appropriate to enable the Special Rapporteur to carry out the functions described in resolution 9/1. |
Во второй части доклада дается критический анализ нынешних методов работы мандатария, чтобы можно было оценить, насколько структура мандата позволяет Специальному докладчику выполнять функции, указанные в резолюции 9/1. |
The Committee recommends that the State party further enhance the capacity of the inter-ministerial Committee, which should include coordination, by defining its exact mandate, role and membership and provide it with adequate human and financial resources for performing its mandate. |
Комитет рекомендует государству-участнику и далее расширять функции межведомственного Комитета, которые должны включать координацию усилий, посредством определения его точного мандата, роли и членского состава, а также выделить ему соответствующие людские и финансовые ресурсы для выполнения его мандата. |
During the election period from April to July 2012, the National Police demonstrated that it was able to exercise policing functions in line with its constitutional mandate and respond to situations of public disorder. |
Во время подготовки к выборам и их проведения, с апреля по июль 2012 года, национальная полиция продемонстрировала, что она способна выполнять полицейские функции в соответствии с ее мандатом, установленным в Конституции, и реагировать на ситуации, связанные с общественными беспорядками. |
There would be no significant impact on the mandate of the programme, as the Office would redistribute administrative work among the remaining GS staff and an increased requirement under overtime is envisaged. |
Каких-либо серьезных последствий для мандат программы не будет, поскольку в Управлении административные функции будут перераспределены между оставшимися сотрудниками категории общего обслуживания и предусмотрено увеличение расходов на оплату сверхурочных. |
In addition, the Under-Secretary-General would be entrusted with a dual mandate combining normative, analytical and monitoring functions with policy advisory, coordination and catalytic programming functions. |
Кроме того, на заместителя Генерального секретаря будет возложена задача по выполнению двойного мандата, в рамках которого функции по осуществлению нормативного регулирования, проведению анализа и обеспечению контроля сочетаются с функциями, связанными с консультированием по вопросам политики, обеспечением координации и разработкой стимулирующих программ. |
The functional mandate specifying the concrete functions commissions are expected to fulfil has also witnessed notable expansion, with commissions being expected to satisfy increasingly complex functions. |
Анализ функционального мандата, где определены конкретные функции, которые надлежит выполнять комиссиям, также свидетельствует о его значительном расширении, поскольку от комиссий ожидают решения все более сложных задач. |
4.30 The United Nations Truce Supervision Organization will continue to implement its current core functions of observer deployment, and of maintaining liaison with the regional authorities under its regional mandate. |
4.30 Орган Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия продолжит выполнять свои нынешние основные функции, связанные с развертыванием наблюдателей и поддержанием связей с органами власти стран региона в соответствии со своим региональным мандатом. |
Accordingly, should the Commission mandate the UNCITRAL secretariat to undertake the role of a Transparency Repository, additional resources in the amount outlined paragraphs 6-8 above, would be required. |
Соответственно, если Комиссия поручит секретариату ЮНСИТРАЛ выполнять функции хранилища информации о прозрачности, то потребуются дополнительные ресурсы в объемах, указанных в пунктах 6-8 выше. |
UNDP should seek to resolve the differences arising from the application of the United Nations electoral assistance policy framework where it affects UNDP ability to fulfil its development mandate. |
ПРООН должна устранить противоречия, возникающие в результате применения программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов в тех случаях, когда она затрагивает функции ПРООН, касающиеся выполнения ее мандата в области развития. |
Please clarify the mandate and actual functions of the Gender Crime Cell in combating violence against women (para. 130). |
Просьба прояснить мандат и фактические функции Группы по борьбе с гендерными преступлениями в борьбе с насилием в отношении женщин (пункт 130). |
Secretariat functions according to the Overarching Policy Strategy: core mandate |
Функции секретариата в соответствии с Общепрограммной стратегией: основной мандат |
The Vice-President continues to co-chair the Government of South Sudan-UNMISS Joint Mechanism on mandate implementation, and the Government-donor round table forum. |
Вице-президент продолжает выполнять функции сопредседателя Совместного механизма правительства Южного Судана - МООНЮС по осуществлению мандата и форума «за круглым столом» с участием правительства и доноров. |