| Cultural and religious practices that discriminate against women are still entrenched in the country making behavioral change a major challenge for agents of change. | В стране все еще живы глубоко укоренившиеся дискриминационные в отношении женщин культурные и религиозные традиции, что делает достижение изменений поведенческих моделей основным препятствием для движущих сил, несущих перемены. |
| You're making her upset, which is going to make this impossible to do without slicing off one of your fingers. | Ты её расстраиваешь, Что делает невозможным твоё спасение, если только не отсечь один из твоих пальцев. |
| That's what's making it all the worse. | Это то, что делает все хуже. |
| Said she'd been making it up for years. | Сказала, что делает это уже многие годы. |
| Unfortunately, this little friendly fellow is incredibly curious making him very easy for one to trap. | К несчастью, это маленькое дружелюбное создание невероятно любопытно, что делает её лёгкой добычей. |
| Look, I cannot move what this person is making if it's substandard. | Слушайте, я не могу продавать то, что делает этот человек, если это ниже всяких стандартов. |
| I just realized that what's making me unhappy in L.A. isn't L.A. | Я просто поняла, что то, что делает меня несчастной в Лос-Анджелесе, это не Лос-Анджелес. |
| They're less expensive and considerably more flammable than natural fibers, making them the tie of choice to ignite a gas tank. | Они дешевле и воспламеняются намного лучше натурального волокна, что делает их выбором "номер один", чтобы взорвать бак с горючим. |
| He's the kind of writer that has strong opinions about world leaders, making him persona non grata in a half dozen countries. | Он имеет особое мнение о мировых лидерах, что делает его персоной нон грата во многих странах. |
| I know that one of you is making a good job of this. | Одна из вас мне это точно доказывает потому что делает это очень хорошо. |
| UNCTAD analysis shows that the largest impact on economies would stem from sectoral tariff elimination, making it necessary to ensure that developing country needs and concerns are addressed. | Анализ ЮНКТАД свидетельствует о том, что наиболее значительное воздействие на экономику может оказать устранение секторальных тарифных барьеров, что делает необходимым обеспечить учет потребностей и проблем развивающихся стран. |
| Three-quarters of all Member States are parties to the Convention and the Protocol, making them the most widely accepted instruments relating to refugees. | Три четверти всех государств-членов являются участниками Конвенции и Протокола, что делает их наиболее широко признанными документами, касающимися беженцев. |
| Listed individuals may appeal their inclusion on the list directly to the Panel of Experts, making the mechanism accessible to individuals. | Включенные в списки лица могут обжаловать это включение непосредственно в группе экспертов, что делает этот механизм доступным для частных лиц. |
| Clients offering the transport of goods with low value, making any commercial transaction uneconomic; | в) клиенты предлагают транспортировку товаров низкой стоимости, что делает коммерческую операцию невыгодной; |
| The report demonstrated that some transboundary aquifers and aquifer systems had their own specific features, making it necessary to adopt special regulations differing from those covering other international watercourses. | Представленный доклад продемонстрировал, что некоторые трансграничные водоносные горизонты и системы водоносных горизонтов имеют собственные специфические особенности, что делает необходимым принятие специальных правил, отличных от распространяющихся на другие международные водотоки. |
| The United Nations has thus failed to administer justice to all peoples, making it imperative for all of us to endeavour to reform the Organization. | Таким образом, Организация не смогла гарантировать справедливый подход для всех народов, что делает проведение реформы Организации насущной необходимостью. |
| In the absence of reliable data, scarce resources might be wasted on programmes that have limited impact, making investment in programme evaluation an urgent priority. | В отсутствие достоверной информации скудные ресурсы могут быть растрачены на осуществление программ, воздействие которых ограничено, что делает привлечение средств для работы по составлению оценки результативности программ делом первостепенной важности. |
| The Committee expresses its concern about the lack of a law on divorce, making it impossible for women to obtain legal divorce. | Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу отсутствия закона о расторжении брака, что делает невозможным законное расторжение женщинами брака. |
| As a result, expected yields are lower and the risks of overexploitation are higher, making it all the more important to exercise prudent management. | Поэтому ожидаемый объем добычи ниже, а риск чрезмерной эксплуатации выше, что делает более важным предусмотрительный подход к хозяйствованию. |
| The United Nations Charter confers sweeping powers upon the Security Council, making it conceivably the single most powerful body in the whole world. | В соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций на Совет Безопасности возложены огромные полномочия, что делает его, как и было задумано, единственным и самым могущественным органом во всем мире. |
| Fragmentation of areas, enforced by interim arrangements, making coherent and integrated approaches to environmental management impossible | фрагментарном расчленении районов, осуществляемом на временной основе, что делает невозможным применение последовательного и комплексного подхода к природопользованию |
| With Nero StartSmart 9, all the powerful features of Nero 9 are at your fingertips, making it easier than ever to complete your digital tasks. | С Nero StartSmart 9 все мощные возможности Nero 9 находятся в ваших руках, что делает выполнение цифровых задач как никогда простым. |
| Starlight Suiten Hotel is only a short walk from the city centre and Wien-Mitte railway station, making it the perfect accommodation for city tourists. | Отель Starlight Suiten находится на расстоянии короткой пешей прогулки от городского центра и железнодорожной станции Wien-Mitte, что делает его отличной отправной точкой для гостей, желающих поближе познакомиться с городом. |
| On an afternoon in the spring, heavy rain mengguyur ridge, making entrance to the mine they landslides. | В во второй половине весны, сильный дождь о хребет, что делает вход в мину их оползни. |
| A benefit of 802.11ah is extended range, making it useful for rural communications and offloading cell phone tower traffic. | Преимущество протокола 802.11ah заключается в расширенном радиусе действия, что делает его полезным для сельской связи и разгрузки трафика сотовой связи. |