| And what you're doing with Five-O, you're making a difference. | И то, что делает Пять-0 - это важно. |
| The boy choristers have sung at Salisbury for some 900 years, making them members of one of England's oldest choirs. | Хор мальчиков поёт в соборе Солсбери вот уже почти 900 лет, что делает его одним из старейших хоров Англии. |
| What's the one thing that's making you the most nervous? | Что такое одна вещь, что делает вам самый нервный? |
| It was noted that the optional protocol would deal only with procedural matters and would not contain any substantive provisions, thus making reservations unnecessary. | Отмечалось, что факультативный протокол будет касаться лишь процедурных вопросов и не будет содержать каких-либо материально-правовых положений, что делает оговорки ненужными. |
| It was unacceptable that the Committee's programme of work should be determined by the status of preparedness of documentation, thereby making the Committee a hostage of the Secretariat. | Недопустимо, что программа работы Комитета должна определяться состоянием готовности документации, что делает Комитет заложником Секретариата. |
| The system draws extensively from the application of the Integrated Management Information System in the human resources sector, making possible the worldwide integration of data on a comparable basis. | Система основывается главным образом на применении Комплексной системы управленческой информации в секторе людских ресурсов, что делает возможным общесистемное обобщение данных на сопоставимой основе. |
| In both cases, urban infrastructure suffers, slums grow and crime rises, making cities less liveable. | И в том, и в другом случае страдает городская инфраструктура, разрастаются трущобы и процветает преступность, что делает большие города все менее и менее пригодными для жизни. |
| In addition, pollutants can potentially accumulate in the skin of fish, making this tissue a good indicator of pollutant exposure. | Помимо этого, загрязняющие вещества потенциально могут накапливаться в кожных тканях рыбы, что делает их хорошим индикатором воздействия загрязняющих веществ. |
| As a result, the capacity of the agencies to provide efficient, effective humanitarian relief has been weakened, making response to future crises ever more difficult. | В результате способность этих учреждений оказывать действенную, эффективную гуманитарную помощь ослабла, что делает преодоление будущих кризисов еще более затруднительным. |
| All the Committee's resolutions addressed specific aspects of globalization, making a themed globalization resolution redundant. | Все резолюции, принятые Комитетом, касаются конкретных аспектов глобализации, что делает излишним принятие отдельной резолюции, посвященной теме глобализации. |
| It is probable that 150,000 gain some livelihood throughout the year from artisanal mining, making it the province's largest source of employment. | Вероятно, в течение года определенные средства к существованию от кустарной добычи получают порядка 150000 человек, что делает прииски самым крупным в провинции источником занятости. |
| Many West African State institutions are greatly weakened by economic crisis and/or civil war, making them susceptible to corruption and lawlessness, which are fertile ground for organized crime. | Многие институты западноафриканских государств серьезно подорваны экономическим кризисом и/или гражданской войной, что делает их уязвимыми перед лицом коррупции и беззакония, которые являются благодатной почвой для организованной преступности. |
| They constituted the majority of the world's poor, and two thirds of the world's illiterates, making them vulnerable to exploitation. | Женщины составляют большинство неимущих слоев населения и две трети неграмотных в мире, что делает их уязвимыми к эксплуатации. |
| Severe food shortages have resulted in abnormally high prices, making food unaffordable for many rural and urban families, particularly in Zimbabwe, Mali and Zambia. | Острые продовольственные дефициты привели к ненормально высоким ценам, что делает продовольствие недоступным для многих семей в сельских и городских районах, в частности в Зимбабве, Мали и Замбии. |
| More than 40 million people currently smoke tobacco, making it a risk factor for 4 of the 10 main causes of death in Africa. | Сегодня более 40 миллионов человек курят табак, что делает курение фактором риска развития 4 из 10 заболеваний, которые являются главными причинами смертности в Африке. |
| Many older people cannot obtain decent work and lack basic income, making them one of the social groups that have been most vulnerable to the food crisis. | Многие пожилые люди не могут получить достойную работу и лишены основного дохода, что делает их одной из наиболее уязвимых перед финансовым кризисом социальных групп. |
| The Mission participates actively in the creation of jobs for young people, making them less vulnerable to the aggressive temptations of organized crime. | Миссия принимает активное участие в создании рабочих мест для молодежи, что делает их менее уязвимыми в отношении больших соблазнов организованной преступности. |
| Another remarkable development is the proliferation of non-binding corporate social responsibility (CSR) standards in recent years, making CSR ever more important for foreign investment. | Еще одно достойное внимания явление - распространение в последние годы не имеющих обязательную силу стандартов корпоративной социальной ответственности (КСО), что делает КСО все более важным аспектом для иностранных инвестиций. |
| Finland's tradition of gender equality allowed women to participate effectively in its economy, making it one of the world's most competitive countries. | Существующая в Финляндии традиция гендерного равенства позволяет женщинам активно участвовать в экономической деятельности страны, что делает ее одной из наиболее конкурентоспособных стран мира. |
| Budget support pledged by donors is often subject to conditionalities which change in the course of the fiscal year, making it unpredictable. | Бюджетная помощь, обещанная донорами, зачастую обусловливается оговорками, которые меняются в ходе принятия бюджетных мер, что делает их непредсказуемыми. |
| New Zealand has a diverse multicultural population of over 4 million people, making it one of the world's least crowded countries. | Население Новой Зеландии, отличающееся культурным многообразием, насчитывает более 4 млн. человек, что делает ее одной из самых слабозаселенных стран в мире. |
| The violence which has long stalked Somalia continued unabated, particularly in Mogadishu, making it perhaps the worst anthropogenic humanitarian crisis in the world today. | Атмосфера насилия, с давних пор царящая в Сомали, не ослабевает, особенно в Могадишо, что делает сегодня сомалийский кризис, пожалуй, наихудшим антропогенным гуманитарным кризисом в мире. |
| They failed to appear in the programme budget, and must be covered by separate requests, making them more vulnerable to budget cuts. | Они не нашли своего отражения в бюджете по программам и должны реализовываться на основании индивидуальных запросов, что делает их более уязвимыми в контексте возможных сокращений бюджета. |
| Due to the long retention time (11.4 years), the restoration of the lake is slow, making it vulnerable to alteration. | В силу времени полной смены воды (11,4 года) восстановление озера происходит медленно, что делает его уязвимым к альтерации. |
| Many documents, especially those relating to market-based mechanisms and compliance, have considerable legal relevance, making their authenticity, transparent processing and proper archiving essential. | Многие документы, особенно документы, относящиеся к рыночным механизмам и соблюдению, имеют существенное правовое значение, что делает их аутентичность, транспарентную обработку и надлежащее архивирование крайне важным. |