As of 2015, around 4.1% of Orlando's population identify as LGBT, making Orlando the city with the 20th-highest percentage of LGBT residents in the country. |
По состоянию на 2015 год около 4,1 % населения Орландо идентифицируют себя как ЛГБТ, что делает Орландо городом с 20-м процентом жителей ЛГБТ в стране. |
Boreopterus and Feilongus were found by Andres and colleagues in 2013 to be closely related to Cycnorhamphus, making them members of the Gallodactylidae as had been originally thought when Feilongus was discovered. |
Boreopterus и Feilongus, найденные Андресом и его коллегами в 2013 году, тесно связаны с Cycnorhamphus, что делает из членами семейства Gallodactylidae, как и считалось раньше, когда был найден Feilongus. |
Many of the known regulatory proteins, such as the Drosophila extramacrochaetae protein, have the helix-loop-helix structure but lack the basic region, making them unable to bind to DNA on their own. |
Многие из известных регуляторных белков, таких как белок Drosophila extramacrochaetae, имеют структуру спираль-петля-спираль, но не имеют базовой области, что делает их неспособными самостоятельно связываться с ДНК. |
The college was officially founded on October 31, 1754, as King's College by royal charter of King George II, making it the oldest institution of higher learning in the state of New York and the fifth oldest in the United States. |
Колледж был официально открыт 31 октября 1754 как Королевский колледж по королевской хартии короля Георга II, что делает его старейшим высшим учебным заведением в штате Нью-Йорк и пятым в Соединенных Штатах. |
WSD was first formulated into as a distinct computational task during the early days of machine translation in the 1940s, making it one of the oldest problems in computational linguistics. |
Эта проблема была впервые сформулирована в качестве отдельной задачи в 1940-х годах, во времена зарождения машинного перевода, что делает её одной из старейших проблем компьютерной лингвистики. |
The Galveston Hurricane of 1900, a Category 4 hurricane that struck Galveston, Texas, drove a devastating surge ashore; between 6,000 and 12,000 lives were lost, making it the deadliest natural disaster ever to strike the United States. |
Галвестонский ураган 1900 года, 4-й категории, обрушившегося на город Галвестон, штат Техас и вызвавший разрушительный прилив на берегу; от 6000 до 12000 жизней были потеряны, что делает его самым смертоносным стихийным бедствием, когда-либо поразившим Соединенные Штаты. |
She was an older sister of Hendrik, Prince consort of the Netherlands, husband of Queen Wilhelmina of the Netherlands, making her an aunt of Queen Juliana of the Netherlands. |
Она была старшей сестрой Генриха, принца-консорта Нидерландов, мужа королевы Нидерландов Вильгельмины, что делает её теткой королевы Юлианы. |
By April 2009, the channel had over one million subscribers, making it the first YouTube channel to do so, and the most subscribed channel at the time. |
К апрелю 2009 года у канала было более миллиона подписчиков, что делает его каналом, у которого больше всего подписчиков в то время. |
Its slabs are over four metres (13 ft) long, two metres (6 ft 6 in) wide and weigh over eight tons each, making the bridge passable to a small cart. |
Их плиты размером более четырёх метров (13 футов) в длину, два метра (6 футов 6 дюймов) в ширину и весят более восьми тонн каждая, что делает мостки способными выдержать небольшой автомобиль. |
Situated on the foothills of Pohorje in the southern part of Maribor, Hotel Bajt-Garni is a 5-minute drive to the town centre and to the ski centre, making it a perfect venue both for businessmen and... |
Отель Bajt-Garni расположен у подножья горы Погорье в южной части Марибора всего в 5-ти минутах езды до центра города и до горнолыжного центра, что делает его идеальным местом остановки для... |
Through the efforts of Alfred Dunhill (the company), the Montecristo brand became incredibly popular worldwide and to this day accounts for roughly one-quarter of Habanos SA's worldwide cigar sales, making it the most popular Cuban cigar in the world. |
Благодаря усилиям компании Альфред Данхилл, бренд Монтекристо стал очень популярен во всём мире, и по сей день на него приходится примерно четверть продаж по всему миру сигар Habanos SA, что делает его самой популярной кубинской сигарой в мире. |
Damascus, which is the oldest capital in the world, has experienced throughout its history 33 different civilizations that have become one, thus making Syria and Syrian society a unique example in history. |
В Дамаске, являющемся древнейшей столицей в мире, на протяжении его истории существовало ЗЗ различных цивилизаций, которые превратились в одну, что делает Сирию и сирийское общество уникальным примером в истории. |
I feel myself fortunate and am truly grateful to have found something that is making my life so happy! |
Я считаю, что мне выпала удача, и я очень благодарна, что нашла то, что делает мою жизнь такой счастливой! |
Vibranium is also shown to be weakened when exposed to gamma radiation in the movie, thus making it destructible by the Hulk because he releases a blast of it whenever he attacks. |
Вибраниум также ослабляется при воздействии гамма-излучения в фильме, что делает его разрушаемым Халком, потому что он выпускает взрыв, когда он атакует. |
The firm argued that this reflects on consumers that want more out of games that are otherwise offered at full price (US$60 at the time of the report) or will look for discounts, thus making the market ripe for post-release monetization. |
Фирма утверждала, что это отражается на потребителях, которые хотят получить больше от игр, которые в противном случае предлагаются по полной цене (60 долларов США на момент публикации отчета), или будут искать скидки, что делает рынок созревшим для монетизации после выпуска. |
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and the World Health Organization (WHO) estimate that AIDS has killed more than 25 million people since it was first recognised on 5 June 1981, making it one of the most destructive epidemics in recorded history. |
По оценкам Объединённой программы Организации Объединённых Наций по ВИЧ/СПИД и Всемирной Организации Здравоохранения, от СПИДа (последней стадии ВИЧ-инфекции) умерло более 25 миллионов человек с момента регистрации первого случая заболевания 5 июня 1981 года, что делает его одной из наиболее разрушительных эпидемий за всю документированную историю. |
Rather it may be the case that differences in intelligence, particularly parental intelligence, may also cause differences in SES, making separating the two factors difficult. |
Скорее, можно говорить о том, что различия в интеллекте, в особенности, в интеллекте родителей, также могут приводить к различиям в ОЭС, что делает разделение этих двух факторов весьма затруднительным. |
The best way is to do with circuits that have things in common, so my idea is a next delivery, not the next, making for example, two circuits of Spain. |
Лучший способ это сделать со схемами, которые много общего, так что моя идея состоит в следующем доставки, а не следующего, что делает, например, две схемы Испании. |
Nothing very complicated here - the functions are intuitive, simple and easy to use, making them ideal for situations where you need to quickly compress and decompress packets of binary data! |
Здесь нет ничего сложного - функции интуитивны, все просто и легко в использовании, что делает это идеальным для ситуаций, где требуется быстрое сжатие и распаковка пакетов бинарных данных. |
It became weekly in 2005, making it the second American street newspaper ever to be published weekly. |
С 2005 года газета выходит еженедельно, что делает её второй американской уличной газетой, когда-либо выходившей еженедельно. |
While scholars such as Beth Kolko hoped for an online world without physical barriers, making it a "realm of ideas", there are still social issues, such as gender discrimination and racism. |
В то время как ученые, такие как Бет Колко надеялись на мир онлайн без физических барьеров, что делает его "миром представлений,"есть еще социальные проблемы, такие как дискриминация по признаку пола и расы. |
As of August 2010, "When I Come Around" has sold 639,000 copies, making it the band's second best-selling single of the 1990s behind only their 1997 hit "Good Riddance (Time of Your Life)". |
Всего было продано 639,000 копий «When I Come Around», по данным на август 2010 года, что делает её вторым самым продаваемым синглом группы 90-х годов, позади хита 1997 года «Good Riddance (Time of Your Life)». |
At the height of her popularity, she was earning a then unprecedented ₤10,000 lire a month during her contract with Itala Film, making her Italy's highest paid film actress of the era. |
Благодаря своей популярности в это время она зарабатывает более 10000 лир в месяц во время контракта с Itala Film, что делает ее самой высокооплачиваемой актрисой в Италии. |
The following files should exist on every original CD: 00000001.TMP 00000002.TMP (not always present) The loader file (.EXE) is now integrated into the main executable, making the .ICD file obsolete. |
Следующие файлы должны существовать на каждом защищённом CD: 00000001.TMP 00000002.TMP (не всегда) Загрузчик файла (.EXE) теперь интегрирован в основной исполняемый файл, что делает файл .ICD ненужным. |
When the country was a Belgian colony, it had already instituted teaching and use of the four national languages in primary schools, making it one of the few African nations to have had literacy in local languages during the European colonial period. |
Когда страна была бельгийской колонией, 4 языка уже изучали и преподавали в начальной школе, что делает её из немногих африканских стран, имеющих грамотность на национальных языках во время европейского колониального периода. |