Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Что делает

Примеры в контексте "Making - Что делает"

Примеры: Making - Что делает
In its annual report, UNODC had recognized the high rate of crime and violence related to drug trafficking in the region, making it all the more baffling that it had closed its only field office. В своем годовом докладе ЮНОДК признало наличие в данном регионе высокого уровня преступности и насилия, связанного с незаконным обращением наркотиков, что делает еще более непонятными причины, по которым оно закрыло свое единственное местное отделение.
The United States has gone even further today to target the Democratic People's Republic of Korea within its pre-emptive nuclear strike zone, making its threat all the more realistic. Сегодня Соединенные Штаты пошли еще дальше, угрожая Корейской Народно-Демократической Республике нанесением прицельного упреждающего ядерного удара, что делает эту угрозу все более реальной.
The subregion is reliant predominately on imported fossil fuels, making them particularly vulnerable to irregularities in supply due to poor infrastructure and monopoly control, as well as fluctuating international market conditions. Этот субрегион сильно зависит от импорта ископаемых видов топлива, что делает его особо уязвимым по отношению к нарушениям в поставках по причине плохой инфраструктуры и монопольного контроля, а также по причине колебаний на международных рынках.
There are, of course, some situations in which conditions of poverty are the direct result of international economic and social transactions, such as unfair trade practices, extreme forms of debt burdens or intellectual property rules, making the essential requirements of the poor too expensive. Бывают, правда, ситуации, когда нищета является прямым следствием международных экономических и социальных трансакций, таких, как несправедливая торговая практика, крайние формы задолженности или нормы охраны интеллектуальной собственности, что делает удовлетворение основных потребностей неимущих чрезвычайно дорогостоящим мероприятием.
There are still considerable differences in the standards and methodologies used for data collection and reporting, making comparisons or aggregation at the pan-European level impossible; Ь) по-прежнему сохраняются знаительные различия в стандартах и методологии, используемых для сбора данных и представления докладов, что делает невозможным проведение сопоставлений или агрегирования на общеевропейском уровне;
We wish him well as he carries on the good work he has begun - in particular, his regular briefings of the membership, making his office accountable and transparent in carrying out its activities. Мы желаем ему всяческих успехов в его дальнейшей работе, в частности в проведении регулярных брифингов для государств-членов, что делает работу его канцелярии подотчетной и транспарентной.
Applicants for refugee status were given a seven-day grace period if their applications were rejected, making it impossible to forcibly deport a rejected applicant immediately. Подателям заявления на получение статуса беженца предоставляются семидневные льготные периоды в том случае, если они получают отказ, что делает невозможным немедленную насильственную депортацию в случае получения отказа.
The report also explains that the population of Rwanda comprises a single ethnic group sharing the same language and the same culture, making it impossible to compile ethnic data on its composition. Кроме того, из этих пояснений следует, что население Руанды образует одну этническую группу с одним языком и одной культурой, что делает невозможным представление каких-либо данных этнического характера о его составе.
The National Assembly had approved for discussion the draft law on the organization and functioning of the courts, which provided for the establishment of 60 district courts and 5 courts of appeal, making access to justice faster, more accessible and less costly. Национальная ассамблея одобрила обсуждение законопроекта об организации и функционировании судов, в котором предусматривается создание 60 окружных и 5 апелляционных судов, что делает правосудие более оперативным и доступным и менее затратным.
SSN stated that education was only free in theory, while in practice parents had to pay for books and uniforms, making education unaffordable for families living in poverty. ССН заявила, что образование является бесплатным лишь в теории, в то время как на практике родителям приходится платить за учебники и школьную форму, что делает образование неподъемным для бедных семей.
Following the completion of the EU's most recent enlargement, the Western Balkans are entirely contiguous with the territory of the EU Member states, making the coordinated development of the transport sector one of the key issues. Ныне, после завершения процесса самого последнего расширения Евросоюза, Западные Балканы территориально полностью примкнули к государствам-членам ЕС, что делает скоординированное развитие транспортного сектора одной из ключевых задач.
Each individual is the bearer of a multiple and complex identity, making her or him a unique being and, at the same time, enabling her or him to be part of communities of shared culture. Каждый индивид является носителем множественной и сложной индивидуальности, что делает его или ее уникальным живым существом и в то же время позволяет ему или ей быть частью общин с общей культурой.
A number of human rights organizations were concerned that human rights were barely mentioned in the peace process and have not formed part of the different agreements, and that underlying issues of injustice and discrimination had not been resolved, making any peace agreement potentially unsustainable. Ряд правозащитных организаций был обеспокоен тем, что в ходе мирного процесса редко заходит речь о правах человека, которые не упоминаются в различных соглашениях, а также тем, что не решены коренные проблемы несправедливости и дискриминации, что делает любое мирное соглашение потенциально неустойчивым.
While article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights allowed derogations, article 9 thereof specified a number of non-derogable rights, making safeguards necessary, in particular to ensure access to legal assistance. Хотя в статье 4 Международного пакта о гражданских и политических правах позволяет частичные отступления, в статье 9 этого документа указывается ряд не допускающих отступлений прав, что делает необходимыми гарантии, в частности для обеспечения доступа к правовой помощи.
Haitian immigrants were required to provide medical certificates, which were not given to them, and had to provide a passport and a voting card, making it impossible for Haitian immigrants to gain citizenship for their children. Гаитянские иммигранты должны предоставить медицинские свидетельства, которые им не выдаются, а также паспорт и карточку избирателя, что делает невозможным для иммигрантов с Гаити получить гражданство для своих детей.
Maintenance of the site will be shared among the diplomatic community and the Secretariat, coordinated by the Working Group, making this prototype effort an interesting form of working-level collaboration. Техническое обслуживание сайта будут обеспечивать совместно представители дипломатического корпуса и сотрудники Секретариата при координирующей роли Рабочей группы, что делает создание такой типовой модели интересной формой взаимодействия на рабочем уровне.
It's also been banned because it's colorless and odorless, making the perfect compound to poison somebody with. Запрет на него был установлен и потому, что у него отсутствуют запах и цвет, что делает его идеальным средством для отравления кого-либо.
In particular, corporal punishment is allowed under the common law in Seychelles as a right to inflict "reasonable chastisement" on children, thus making it lawful at home, and there is no explicit prohibition of corporal punishment in schools and alternative care institutions. В частности, на Сейшелах телесные наказания разрешены по обычному праву в качестве права применять к детям "разумные физические воспитательные меры", что делает телесные наказания законными дома, при этом отсутствует четкое запрещение телесных наказаний в школах и учреждениях по альтернативному уходу.
For example, in Spain, the liberalization of the abortion law in 2010, combined with improved access to information, resulted in a reduction in procedures and a positive trend of women undergoing abortions earlier in gestation, thus making the procedures safer. Например, в Испании либерализация закона об абортах в 2010 году сочеталась с работой по улучшению доступа к информации, что привело к снижению количества абортов и положительной тенденции проведения женщинами аборта на ранней стадии беременности, что делает эту операцию менее опасной.
In other instances, reimbursement is made from the social security system of the country of employment to the country of retirement on the basis of estimated average health-care costs of returning migrants, thus making transfers more equitable. В других случаях возмещение производится из систем социального обеспечения страны найма в страну выхода на пенсию на основе примерного среднего объема расходов на медицинское обслуживание возвращающихся мигрантов, что делает такой перевод более справедливым.
libexif fails to handle Exif (EXchangeable Image File) data inputs, making it vulnerable to an integer overflow. libexif не справляется с обработкой входных данных в формате Exif (Переносимый файл изображения), что делает её уязвимой к целочисленному переполнению.
It was founded in November 1968 as Action Radio, making it the third oldest student radio station in the UK and oldest in Wales. Радио было основано в ноябре 1968 года, что делает его третьим старейшим студенческим радио в Великобритании и самый старым радио в Уэльсе.
The dry season of the year spans from November to May, with slightly cooler temperatures and less humid days; making it the much more desirable part of the year for visiting tourists as opposed to the stormy, humid wet season. Сухой сезон года проходит с ноября по май, с немного более прохладной погодой и менее влажными днями; что делает его гораздо более желательной частью года для посещения туристов, в отличие от бурного влажного сезона.
This turned to be the first international football trophy won by a Bulgarian football club, making SK Ticha the most popular club in Varna at the time. Это был первый международный футбольный трофей который выиграл болгарский футбольный клуб, что делает СК «Тича» самый популярным клуб в Варне на то время.
East of the Sierra Nevada Mountains, some females may also have white spots, making them the only female dragonflies in North American with white spots on the wings. В популяциях к востоку от гор Sierra Nevada Mountains, некоторые самки также имеют белые пятна на крыльях, что делает их единственными в Северной Америке самками стрекоз, имеющими белые пятна на крыльях.