It is here that Western rationality meets Eastern sentiment, ultimately making Bosnia and Herzegovina such a wonderful and vibrant community. |
Именно здесь западной рациональности противостоит восточная сентиментальность, что делает Боснию и Герцеговину в конечном счете таким прекрасным и полным жизни сообществом. |
They are poor and under suspicion, making them prime targets for police abuse, including extortion. |
Они живут в нищете и страхе, что делает их крайне уязвимыми по отношению к злоупотреблениям со стороны полиции, включая вымогательство. |
Furthermore, such specialized schools are often urban-based, making them inaccessible to most children from rural areas. |
Кроме того, такие специализированные школы часто находятся в городской местности, что делает их недоступными для большинства детей из сельских районов. |
A regional approach was needed, making the involvement of regional agencies important. |
Необходим региональный подход, что делает важным участие региональных учреждений. |
Investments in increasing access to water supply and sanitation yield very high rates of return, making them extremely attractive from a social investment standpoint. |
Инвестиции на цели расширения доступа к услугам в области водоснабжения и санитарии приносят очень большую отдачу, что делает их чрезвычайно привлекательными с точки зрения социального инвестирования. |
Today, every one of the world's major religions has a home in India, making it a nation of unparalleled diversity. |
Сегодня Индия является домом для всех основных религий мира, что делает ее беспрецедентной по своему разнообразию страной. |
Further, major contradictions had often been observed in the suspect's account of the facts, making any indictment impossible. |
К тому же часто констатировались значительные противоречия в версии изложения фактов подозреваемым, что делает невозможным предъявление обвинения. |
Acid rain water has been absorbed into root crops as well as fruits, making them unsafe for human consumption. |
Кислая дождевая вода впитывается в корнеплоды и фрукты, что делает их небезопасными для потребления. |
In most indigenous societies, learning is mainly conducted through oral tradition, making the maintenance of language a vital part of education. |
В большинстве общин коренных народов обучение происходит главным образом при помощи устной традиции, что делает сохранение языка жизненно важной частью образования. |
Disasters generally arise from a complex set of factors, making virtually impossible any effort to identify a single sufficient cause. |
Бедствия обычно порождаются сложным взаимодействием факторов, что делает практически невозможными всякие усилия по выявлению какой-то одной достаточной причины. |
The world is witnessing the phenomenon of globalization, making cooperation among nations imperative. |
Мир является свидетелем явления глобализации, что делает сотрудничество между государствами императивным. |
Migrant women also face a heightening sense of job insecurity, thus making them more vulnerable to abuse. |
Женщины-мигранты также испытывают обостренное чувство трудовой незащищенности, что делает их более уязвимыми перед лицом насилия. |
Security of tenure in these sectors is not guaranteed, thus making women vulnerable. |
Гарантии сохранения рабочего места в этих секторах отсутствуют, что делает женщин уязвимыми. |
Implementation is often random, thus making the regime unpredictable and the impact on human rights immeasurable. |
Такие меры зачастую вводятся выборочно, что делает режим непредсказуемым, а его последствия для прав человека - неизмеримыми. |
As I just explained, the Security Council is actively seized of this matter, thus making this meeting superfluous. |
Как я только что разъяснил, Совет Безопасности активно занимается этим вопросом, что делает это заседание излишним. |
Milk cooperatives have been most successful in the dry parts of India, not the most ideal setting for dairy, making cooperative action even more noteworthy. |
Молочные кооперативы действовали наиболее успешно в засушливых районах Индии - не самых идеальных условиях для производства молочных продуктов, что делает деятельность кооперативов еще более примечательной. |
The Budapest Memorandum had been registered as an international treaty, making its breach an unacceptable violation of international law. |
Будапештский меморандум был зарегистрирован в качестве международного договора, что делает нарушение его положений недопустимой нормой поведения государств с точки зрения международного права. |
However, requirements for formal cooperation are often costly and time-consuming, making formal cooperation ineffective where response is urgently required, for instance, to intercept smuggling of migrants incidents that endanger lives and safety. |
Однако выполнение требований, связанных с официальным сотрудничеством, зачастую представляет собой дорогостоящий и затяжной процесс, что делает официальное сотрудничество неэффективными в тех случаях, когда необходимо отреагировать в срочном порядке, например для пресечения незаконного ввоза мигрантов, жизнь или безопасность которых может быть поставлена под угрозу. |
Meanwhile, research shows that investments in early warning in developing countries have a cost-benefit ratio of between 4 and 36, making such investments also sound from an economic standpoint. |
Между тем, исследования показывают, что для инвестиций в ранее предупреждение в развивающихся странах соотношение издержек и прибыли находится в пределах от 4 до 36, что делает такие инвестиции целесообразными и с экономической точки зрения. |
Such increasing demand is leading to rapid growth in intraregional trade in Asia and the Pacific, making regional economic integration not only increasingly viable but also highly desirable. |
Этот растущий спрос обуславливает стремительный рост внутрирегиональной торговли в Азиатско-Тихоокеанском регионе, что делает региональную экономическую интеграцию не только все более целесообразной, но и в высшей степени желательной. |
Grid cells are all of the same size, making them perfect for area or distance based comparisons (e.g. accessibility to services). |
Квадраты сетки имеют один и тот же размер, что делает их совершенными для сопоставлений по площади и расстоянию (например, доступность услуг). |
In principle, the communes are responsible for cemetery regulations, making the prescription of national rules impossible and encouraging the adoption of pragmatic solutions at local level. |
Как правило, коммуны отвечают за правила поведения на кладбищах, что делает невозможным безапелляционное внедрение национальных предписаний, зато способствует принятию прагматических решений на местном уровне. |
You can easily integrate your shopping cart with multiple payment processors, making a lot easier for your customers to choose the payment mode. |
Вы можете легко интегрировать в корзину покупок с несколькими процессорами оплаты, что делает намного проще для ваших клиентов на выбор способа оплаты. |
Migrant workers who test positive for HIV may remain in an irregular situation, making them more vulnerable to abuse by employers and less likely to access medical treatment. |
Положение трудящихся-мигрантов, чьи результаты теста на ВИЧ положительны, может оставаться неурегулированным, что делает их более уязвимыми перед лицом злоупотреблений со стороны работодателей и снижает их шансы на получение доступа к медицинской помощи. |
This is especially true when country offices struggle to maintain a critical mass of staff with limited core resources making the imperative to mobilize resources very strong. |
Это особенно верно в тех случаях, когда страновые отделения прилагают отчаянные усилия, чтобы сохранить критическую массу персонала, имея в своем распоряжении ограниченные основные ресурсы, что делает крайне необходимым мобилизацию ресурсов. |