Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Что делает

Примеры в контексте "Making - Что делает"

Примеры: Making - Что делает
On September 1 VIXX LR gained their first ever music show win since their debut on SBS MTV's The Show with 9,464 of the votes making them have the second-highest all time score, behind their parent group VIXX with "Error". 1 сентября VIXX LR провели свой первый музыкальный концерт с момента своего дебюта на шоу SBS MTV The Show с 9,464 голосами, что делает их вторыми по счету за все время, за их родительской группой VIXX с «Error».
As the number of asylum-seekers increases, so does the time it takes to process their applications, making the system all the more tempting for economic migrants. В то время как увеличивается число просителей убежища, также увеличивается и время, необходимое для обработки их заявлений, что делает эту систему все более заманчивой для экономических мигрантов.
Europe's banks have extended almost €200 billion ($268 billion) in loans to Russian institutions and firms, and hold a significant share of Russia's euro-denominated assets, making them especially vulnerable. Европейские банки выделили почти 200 миллиардов евро (268 миллиардов долларов) в виде займов для российских учреждений и фирм и разместили у себя значительную долю деноминированных в евро активов России, что делает их особенно уязвимыми.
And unemployed workers in the US lose their benefits after 99 weeks, making the political imperative for macroeconomic action much stronger than in Europe, where unemployment rose more slowly and benefits are more generous. Безработные США теряют свои пособия по безработице после 99 недель, что делает политическую необходимость в макроэкономическом действии более сильной, чем в Европе, где безработица увеличивается намного медленнее и пособия намного щедрее.
The album reached No. 2 in the UK charts and No. 17 on the U.S charts, making it the most successful Free album. Альбом достиг #2 в чартах Великобритании и #17 в США, что делает его самым успешным альбомом Free.
Setting the foreground font color of words to the same as the background color, making words hidden on the computer screen to a person viewing the document, but not hidden to the indexer. Установка цвета шрифта слов таким же, как цвет фона, что делает невидимыми слова для человека при просмотре документа, но слова остаются видимыми для индексатора.
It acts transitively on its edges but not on its vertices, making it a semi-symmetric graph, a regular graph that is edge-transitive but not vertex-transitive. Группа действует транзитивно на рёбрах, но не на вершинах, что делает его полусимметричным графом, регулярным графом, который рёберно-транзитивен, но не вершинно транзитивен.
However, a more complete phylogenetic analysis showed that Sinopterus may actually be an intermediate step in the grade between H. jii and the other two Huaxiapterus species, making Sinopterus paraphyletic if H. jii is included. Тем не менее, более полный филогенетический анализ показал, что Sinopterus может оказаться промежуточной градой между H. jii и двумя другими видами Huaxiapterus, что делает Sinopterus парафилетическим родом, если H. jii будет включён.
The reason of appearing of the plants in Europe is in the high import duty, which protect inner markets of these countries, and that is making the manufacturing on the spot more profitable. Причина появления заводов в Европе - в высоких ввозных пошлинах, защищающих внутренние рынки этих стран, что делает производство на месте более выгодным.
Nowadays, due to the economical growth in Bucharest, many companies have opened their offices, production facilities or warehouses in the nearby villages, situated in the Ilfov County, thus making it the most developed county in Romania. В настоящее время из-за экономического роста в Бухаресте многие компании открыли свои офисы, производственные объекты или склады в близлежащих деревнях, расположенных в округе Ильфов, что делает его самым развитым уездом в Румынии.
She never thought she could work for anyone besides Charlie, but admits to Walden that he is instead the greatest boss she ever had, making Charlie second-best. Берта никогда не думала, что смогла бы работать для кого-то кроме Чарли, но признаётся Уолдену, что он лучший босс, у которого ей когда-либо приходилось работать, что делает Чарли вторым лучшим.
It is therefore de facto not part of the EU, making Cape Greco, Ayia Napa the de facto easternmost point. Поэтому де-факто не является частью ЕС, что делает мыс Греко, Айя Напа де-факто восточной точкой.
In 1610, he designated it as the capital of the province, which it has almost constantly remained, making it the oldest state capital in the United States. В 1610 году он сделал его столицей провинции, каковой он с тех пор и оставался, что делает город старейшей столицей на территории современных США.
The season finale, "The British Invasion", attracted 1.4 million viewers, making it the program's most-watched episode until the airing of the season three finale, "Do You Take Dexter Morgan?". Финал сезона, «Британское вторжение», привлёк 1.4 миллиона зрителей, что делает его самым просматриваемым эпизодом программы, пока не вышел в эфир финал третьего сезона, «Берёшь ли ты Декстера Моргана?».
The current Theatre Royal on Drury Lane is the most recent of four incarnations, the first of which opened in 1663, making it the oldest continuously used theatre in London. Современный Королевский Театр Друри-Лейн - самая современная из четырех инкарнаций, первая из которых открылась в 1663 году, что делает этот театр самый старым постоянно используемым театром Лондона.
Irish investments in France totaled 5 billion Euros with 200 Irish companies operating in France, making France Ireland's 9th largest foreign investment destination. Ирландские инвестиции в экономику Франции составили сумму 5 млрд евро, около 200 компаний Ирландии работают во Франции, что делает Францию девятой по величине страной для Ирландии по вложению инвестиций.
Since agreeing to a new Memorandum of Understanding on Yugoslav Red Cross consignments, inspection facilities for their loads are now more or less in line with the other international aid agencies, making it even more difficult to conceal any significant quantity of contraband. После согласования нового Меморандума о взаимопонимании в отношении грузов югославского Красного Креста пункты досмотра этих грузов в настоящее время более или менее приведены в соответствие с аналогичными пунктами для других международных учреждений по оказанию помощи, что делает еще более сложным укрытие сколь-либо значительного количества контрабандных грузов.
Aside from the reasons I have just mentioned, Belgian nationals have been and are, as you know, the target of special threats and several of them, including 10 of our soldiers, have lost their lives, making continuation of the Belgian presence impossible. Помимо сообщений, на которые я только что сослался, бельгийские граждане, как Вам известно, были и остаются объектом особых угроз, которые уже стоили жизни многим из них, в том числе 10 нашим военнослужащим, что делает дальнейшее бельгийское присутствие невозможным.
Considering that Europe's nature and culture are intrinsically linked by the all encompassing landscapes - making the preservation of landscape diversity and quality one of the essential policy goals of the coming decade; принимая во внимание, что природа и культура Европы неразрывно связаны окружающими их ландшафтами, что делает сохранение ландшафтного разнообразия и качества одним из основных направлений политики следующего десятилетия;
We open our economies to work with the private sector for development, and we see investment being directed away from the poorer countries, making them incapable of modernizing their economies. Мы сделали нашу экономику открытой для частного сектора в интересах обеспечения развития и становимся свидетелями того, как инвестиции уходят из самых бедных стран, что делает их неспособными модернизировать свою экономику.
The Convention on the Rights of the Child, whose entry into force coincided with the World Summit for Children in September 1990, has been ratified by all but two countries, making it the most widely accepted human rights treaty in history. Конвенция о правах ребенка, вступление в силу которой по времени совпало с проведением Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей в сентябре 1990 года, ратифицирована всеми странами, за исключением двух, что делает ее договором по правам человека, получившим самое широкое в истории признание.
The CCD is therefore central to efforts to eradicate poverty in developing countries affected by desertification, making it, in UNDP's view, an important multi-sectoral vehicle to promote sustainable human development in dryland countries. Поэтому Конвенция по борьбе с опустыниванием занимает центральное место в усилиях, направленных на искоренение нищеты в развивающихся странах, затрагиваемых опустыниванием, что делает ее, по мнению ПРООН, важным многосекторальным средством содействия устойчивому развитию людских ресурсов в странах, расположенных в зоне засушливых земель.
She stated that the Committee was encouraged by the steady increase in the number of States that had ratified or acceded to the Convention; that number had reached 155, making universal ratification by the year 2000 an achievable goal. Она заявила, что члены Комитета с удовлетворением отмечают неуклонный рост числа государств, ратифицировавших Конвенцию или присоединившихся к ней; их число достигло 155, что делает цель универсальной ратификации Конвенции к 2000 году вполне достижимой.
Prices for primary products are subject to marked year-to-year fluctuations - and in the case of many of them, declining price trends - making primary products an unreliable source of foreign exchange and an inadequate basis for generating the resources necessary to undertake large-scale adjustment. Цены на сырьевые товары подвержены сильным сезонным колебаниям - а многие из них - тенденциям к снижению цен, - что делает их ненадежным источником поступления валюты и плохой основой для получения ресурсов, требуемых для проведения крупномасштабной структурной перестройки.
The interlinkages are such that action in one area of human rights has a positive reinforcing effect on other dimensions of human rights, making all human rights indivisible. Взаимосвязь такова, что действия в одной области прав человека положительно и укрепляюще воздействуют на другие области прав человека, что делает все права человека неделимыми.