Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Что делает

Примеры в контексте "Making - Что делает"

Примеры: Making - Что делает
No fewer than 163 States have now acceded to the Non-Proliferation Treaty, making it the most successful disarmament Treaty ever. На настоящий день к Договору о нераспространении присоединились 163 государства, что делает его самым успешным договором в области разоружения.
Satellites could provide communications services independently of the local telecommunications infrastructure, making them ideally suited for disaster emergency and relief work. Спутники способны обеспечивать связь независимо от местной инфраструктуры связи, что делает их идеально приспособленными для использования в чрезвычайных ситуациях, а также в работе по устранению последствий стихийных бедствий.
making additional classrooms and teachers an urgent priority. что делает неотложным строительство новых учебных помещений и подготовку учителей.
Trafficking involves some of the most serious violations of human rights, making it today's form of slavery. Торговля людьми связана с некоторыми самыми серьезными нарушениями прав человека, что делает ее одной из современных форм рабства.
Such problems as shortage of resources, poor efficiency of utilization and inadequate management have persisted, making contradictions between environment and development increasingly pronounced. Сохраняются такие проблемы, как нехватка ресурсов, их неэффективное использование и низкое качество управления, что делает противоречия между окружающей средой и развитием все более отчетливыми.
It has been ratified by 176 States, making it one of the world's most universally ratified conventions. Она ратифицирована 176 странами, что делает ее самым универсальным по числу ратификаций документом среди всех конвенций в мире.
These holds represent the most critical components and spare parts, making much of the equipment already delivered under the programme inoperable. На заблокированные контракты приходятся важнейшие компоненты и запасные части, что делает оборудование, уже доставленное в рамках программы, не готовым к эксплуатации.
The volume of proposal requests is increasing, making the potential shortfall of readily available funds a serious concern. Объем заявок на предложения растет, что делает потенциальную нехватку доступных средств серьезной проблемой.
The debt service ratio remains extremely high, making it virtually impossible to mobilize local resources to propel social renewal and poverty eradication. Коэффициент обслуживания задолженности остается весьма высоким, что делает практически невозможным мобилизацию местных ресурсов для ускорения социального обновления и искоренения нищеты.
In some cases, the restoration of livelihood in affected areas becomes permanently compromised, making return unfeasible. В некоторых случаях восстановление жизни в пострадавших районах становится надолго затруднено, что делает возвращение населения практически невозможным.
In some settings, modern contraceptives are not accessible or are only available at a prohibitive cost, making abortions comparatively less expensive. В некоторых районах современные средства контрацепции не доступны или могут быть приобретены только по очень высокой цене, что делает аборты относительно менее дорогостоящими.
These establishments provide services at the place of residence of families and children, making them accessible to the population. Учреждения социального обслуживания семьи и детей оказывают услуги по месту жительства семей с детьми, что делает их доступными для населения.
There is evidence of families selling their productive assets such as land or livestock, making them even more vulnerable and destitute. Поступают сведения, что семьям приходится продавать свои производственные активы, в частности землю или скот, что делает их еще более уязвимыми и нуждающимися.
The saltwater layer is extremely low in oxygen making it a particularly difficult place for animals to live. Соленая вода крайне мало насыщена кислородом, что делает ее чрезвычайно сложным местом для жизни животных.
Well, he's pulling something out of the ground that's making him rich... Ну, он что-то берет из земли, что делает его богатым...
Nice in the sense that your toaster is nice for making you breakfast. Добрый так же, как может быть добрым тостер, потому что делает нам завтрак.
No, hope is what's making them miserable. Нет, надежда это то, что делает их несчастными.
It's quite old, making the scroll a bit difficult to read. Весьма старый, что делает свиток, немного трудным для чтения.
However, the capacity to sign electronically will soon be available, thus making the electronic transfer of documents quite feasible. Однако вскоре будет обеспечена возможность для подписи с использованием электронных средств, что делает вполне возможным электронную передачу документов.
New technologies have appeared that have reduced significantly the costs of space equipment, thus making it available to a larger number of consumers. Появились новые технологии, которые существенно снизили стоимость космического оборудования, что делает его доступным для более широкого круга пользователей.
Within the group, women and girls are even more vulnerable, making them the most disadvantaged group in Namibian society. В рамках этой группы женщины и девочки находятся даже еще в более уязвимом положении, что делает их наиболее обездоленной группой в обществе Намибии.
Similarly, children under 18 years constitute 50.6 per cent of the population, making Tanzania a country with young population. Дети в возрасте до 18 лет составляют 50.6 процента жителей, что делает Танзанию страной с молодым населением.
Infrastructure and services are cheaper to provide, making urban areas attractive to people in search of higher income and better access to services. В городских районах дешевле обеспечивать инфраструктуру и услуги, что делает их привлекательными для людей, стремящихся получать более высокие доходы и улучшить свой доступ к услугам.
Developing countries accommodated 8 out of every 10 refugees, making development assistance critical to local integration. Развивающиеся страны принимают восемь из каждых десяти беженцев, что делает помощь в целях развития незаменимой для интеграции на местах.
Growth in Africa is highly concentrated on a relatively narrow range of commodity exports, making many African economies extremely vulnerable to exogenous factors. Экономический рост в Африке в значительной степени сосредоточен в относительно узком диапазоне экспорта сырьевых товаров, что делает экономику многих африканских стран чрезвычайно уязвимой от внешних факторов.