Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Что делает

Примеры в контексте "Making - Что делает"

Примеры: Making - Что делает
Finally, once the EIA documentation has been submitted, each authority may require different revisions, making it very complicated to produce a single final set of EIA documentation. И наконец, после представления документации по ОВОС каждый орган может потребовать различных видов пересмотра документов, что делает производство единого окончательного набора документов ОВОС весьма сложным.
One reason for the predictability of South-South cooperation is that policy conditionalities are largely absent, making it more attractive to programme countries than aid which is tied to policy changes. Одна из причин предсказуемости сотрудничества Юг-Юг заключается в основном в отсутствии политических условий, что делает эту форму помощи более привлекательной для стран осуществления программ, чем помощь, увязанная с требованиями изменить политику.
The mining of gold, zircon and other minerals was being developed, making possible industrial decentralization, with regional centres specializing on the basis of their local potential and production. Развивается добыча золота, циркона и других минералов, что делает возможным децентра-лизацию промышленности, когда региональные центры специализируются в определенной области в зависимости от местного потенциала и производства.
UNDP staff at all levels have a sense of a global purpose, take pride in what UNDP does and are committed to making a difference. Сотрудники ПРООН на всех уровнях понимают глобальную цель, гордятся тем, что делает ПРООН, и стремятся внести свой вклад в ее работу.
In Port-au-Prince, a highly successful employment-generation initiative has engaged youth in civic activities, such as garbage pick-up and repair of basic utilities, thus making them active agents for reconstruction. В Порт-о-Пренсе в рамках весьма успешной инициативы по обеспечению занятости молодые люди участвуют в таких городских мероприятиях, как сбор мусора и ремонт основных объектов коммунальных услуг, что делает их активными участниками процесса восстановления.
Mr. Brant (Brazil), speaking on agenda item 150, said that the Timorese Government and people should be congratulated for the significant progress achieved over the previous five years, making the country an example of post-conflict peacebuilding. Г-н Брант (Бразилия), выступая по пункту 150 повестки дня, говорит, что правительство и народ Тимора-Лешти следует поздравить со значительным прогрессом, достигнутым им за предшествующие пять лет, что делает эту страну примером в области постконфликтного миростроительства.
It also found evidence of disturbing links between mercenaries and some private military and security companies, making the monitoring of the activities of these companies and their employees all the more necessary. Она также обнаружила доказательство существования вызывающих тревогу связей между наемниками и некоторыми частными военными и охранными компаниями, что делает еще более необходимым контроль за деятельностью таких компаний и их сотрудников.
Investments in water infrastructure are lagging far behind in developing countries, especially in Africa, making them vulnerable to droughts and floods, with dramatic social, environmental and economic impacts. Инвестиции в инфраструктуру водоснабжения весьма недостаточны в развивающихся странах, особенно в Африке, что делает людей уязвимыми перед засухой и наводнениями и приводит к критически опасным социальным, экологическим и экономическим последствиям.
Data collection, of more than 5,000 data sets so far, is done by strengthening the capacity of leading local organizations in developing countries to collect data according to a standard method, making state-of-the-art impact assessment publicly available. Сбор данных по более чем 5 тыс. комплектов в настоящее время производится путем укрепления потенциала ведущих местных организаций в развивающихся странах, осуществляющих сбор данных согласно стандартному методу, что делает современную оценку результатов общедоступной.
In many countries, these women are the ones who use tobacco the most and yet have the least access to information and services, making them vulnerable to the tobacco industry's marketing of their deadly products. Во многих странах именно эта категория женщин курит больше всех и в то же время имеет наименьший доступ к информации и услугам, что делает их уязвимыми для маркетинга смертельной продукции, развернутого табачной промышленностью.
From this perspective, Geomatics adds value to numeric data, linking them to the geographic location in a given time, making them "visible" and therefore subject to space-time analysis. С этой точки зрения геоматика повышает ценность числовых данных, увязывая их с географическим расположением в указанный момент времени, что делает их "видимыми" и поэтому доступными для пространственно-временного анализа.
This can be explained by the fact that depth on the first 40 km of the Czech route is 0.4m less than in the German part, making it very unprofitable to proceed upstream. Это может объясняться тем фактом, что глубина на первых 40 км чешского маршрута на 0,4 м меньше, чем со стороны Германии, что делает весьма нерентабельными перевозки вверх по течению.
A reflection of the success is demonstrated by the fact that enhanced coordination and ownership has enabled donor funding to be reported on accurately within the annual budget, making aid more accountable, measurable and transparent. Это находит свое отражение в том, что в настоящее время возросшая координация и ответственность позволяют точно отражать финансирование, предоставляемое донорами, в ежегодном бюджете, что делает предоставляемую помощь более подотчетной, поддающейся измерению и транспарентной.
Another area that deserved attention was the child welfare system, where disproportionately large numbers of children of African descent were taken away from their families, making them more vulnerable to recruitment by criminal organizations. Другой областью, заслуживающей внимания, является система детского вспомоществования, при которой диспропорционально большое число детей африканского происхождения забираются из своих семей, что делает их более уязвимыми для набора преступными организациями.
Frequently stigmatized as poor or backward, migrants from the countryside faced formal or informal barriers to full participation in urban life, making migration dangerous and leaving migrants vulnerable to exploitation and abuse. Их стереотипно воспринимают как бедных или отсталых, и они сталкиваются с официальными и неофициальными препятствиями к полноправному участию в городской жизни, что делает миграцию опасной, а мигрантов - уязвимыми перед эксплуатацией и злоупотреблениями.
Until 2010, it is estimated that the State had pledged approximately R$ 2.6 billion to reparation payments, making Brazil's programme one of the biggest in the world. Согласно имеющимся оценкам, до 2010 года государство обязалось выделить приблизительно 2,6 млрд. браз. риалов на выплаты по компенсациям, что делает бразильскую программу одной из самых крупных в мире.
A number of measures and resolutions had been introduced in record time, which would allow the people to enjoy democracy, political plurality and human rights, making it an example to be followed regionally and internationally. В рекордно короткие сроки проведен ряд мер и решений, которые позволят людям пользоваться благами демократии, политического плюрализма и прав человека, что делает Сирию примером для подражания на региональном и международном уровнях.
His Government had increased its contribution to $86.7 million in 2011, making it the third biggest donor; it had also allocated $200 million for Al Aqsa Fund projects. Правительство его страны увеличило свой вклад в 2011 году до 86,7 млн. долл. США, что делает его третьим по величине донором; оно также выделило 200 млн. долл. США на проекты Фонда «Аль-Акса».
Numerous States not party to the Convention have effectively adopted its norms, making it, even at this early stage, one of the most successful disarmament treaties in history. А многочисленные государства - неучастники Конвенции на деле приняли ее нормы, что делает ее, даже на данном начальном этапе, одним из самых успешных в истории разоруженческих договоров.
Adults, such as grandparents, accompany some of these children, while others live alone and lack proper protection, making them vulnerable to abuse and poor living conditions. Вместе с некоторыми из этих детей живут их взрослые родственники, например бабушки и дедушки, в то время как другие живут одни и страдают от отсутствия должной защиты, что делает их уязвимыми перед лицом насилия, и от плохих условий жизни.
Since 2004, four of nine judges on the Supreme Court of Canada have been women, making it the most gender-balanced high court in the world. С 2004 года четверо из девяти судей Верховного суда Канады - женщины, что делает его состав наиболее сбалансированным в гендерном отношении верховным судом в мире.
However, none of these rates are specified in the charter, making them less apparent to investors; Однако ни одна из этих ставок не указана в хартии, что делает их менее очевидными для инвесторов;
In principle, a translator retiring from the Organization indeed has a solid knowledge of United Nations terminology and activities, making him or her a superior candidate for such work. В принципе, вышедший в отставку письменный переводчик Организации действительно хорошо знает терминологию и информирован о деятельности Организации Объединенных Наций, что делает его для такой работы наиболее желаемым кандидатом.
Such activities create new facts on the ground and fresh grievances in an old conflict, and can only have the effect of making any future solution harder to reach. Такая деятельность ведет к созданию новых реалий на местах и вызывает новые вспышки недовольства в рамках старого конфликта, что делает достижение ею любого будущего урегулирования еще более трудным.
Transport costs are among the highest in the world, which means a high cost of doing business, making products less competitive in international markets. Транспортные расходы являются одними из самых высоких в мире, что делает занятие бизнесом дорогостоящим, а производимые товары менее конкурентоспособными на международных рынках.