English, for example, is spoken by more non-Anglo-American people than Anglo-Americans, making it the current lingua-franca, the worldwide de facto standard international language. |
На английском, например, говорят больше не-англо-американских людей, чем англо-американцев, что делает его де факто международным языком. |
Lake Kutubu includes 13 endemic fish species, making it the most unusual lacustrine habitat for fishes in the New Guinea-Australia region. |
В Кутубу зарегистрировано 12 эндемичных видов рыб, что делает озеро самым необычным озёрным местом обитания для рыб в новогвинейско-австралийском регионе. |
Pirate Party's youth organisation, Young Pirate, had more than 21,800 members, making it the largest political youth organisation in Sweden. |
Молодые пираты), которое насчитывает 21800 членов, что делает его крупнейшей молодёжной политической организацией в Швеции. |
On the other hand, fair-use does not address a wide enough range of use-cases and its borders are not well established and defined, making usage under "fair use" legally risky. |
С другой стороны, границы справедливого (добросовестного) использования не очень хорошо установлены и определены, что делает «добросовестное использование» юридически рискованным. |
Each Joint Operations server at Novaworld has the potential to hold up to 150 players, based on server bandwidth capacity, making the game a Massive Multiplayer Online First Person Shooter. |
Каждый сервер NovaWorld способен выдерживать 150 игроков, что делает игру массовым многопользовательским шутером от первого лица (MMOFPS). |
The studios are right in the heart of the West End making it perfect for a luxury hotel, shopping centre, offices or even luxury apartments. |
Студия находится в самом сердце Вест Энда, что делает участок идеальным для постройки первоклассных отелей, торговых центров, офисов или даже элитного жилья. |
According to the Canada 2016 Census, Steinbach has a population of 15,829, making it the third-largest city in Manitoba and the largest community in the Eastman region. |
Согласно переписи населения 2016 года, население Стайнбака составляет 15829 человек, что делает его третьим по величине городом в Манитобе и крупнейшим населённым пунктом в области Истмен. |
Some phylogenetic studies have shown that Oviraptor is the most primitive known oviraptorid, thus making Citipati a closer relative of the "ingeniines" and this traditional division into crestless and crested forms artificial. |
Некоторые филогенетические исследования показали, что овираптор является самым примитивным известным овирапторидом, что делает Citipati более близким родственником Ingeniinae, а традиционное разделение на гребенчатых и безгребневых овирапторид - искусственным. |
Ehrensvärd continues to work towards her vision of bringing FIDO U2F to the masses, having one single YubiKey to an unlimited number of services, and making secure login easy and available for everyone. |
Она продолжает работу над внедрением массового применения FIDO U2F, используя один ключ YubiKey с неограниченным количеством онлайн-сервисов, что делает безопасный вход в учетные записи простым и доступным для каждого. |
Kermeta is an extension to MOF allowing executable actions to be attached to EMOF meta-models, hence making it possible to also model a DSL operational semantics and readily obtain an interpreter for it. |
Язык Kermeta является расширением MOF, позволяющим добавлять исполняемые действия в EMOF мета-модели, что делает возможным моделировать операционную семантику ПОЯ и легко получать интерпретатор для него. |
Free flowing for most of its length, the Duck River is home to over 50 species of freshwater mussels and 151 species of fish, making it one of the most biologically diverse rivers in North America. |
В «утиной» реке обитают более 50 видов пресноводных двустворок, рыб насчитывается 151 вид, что делает её одной из самых биологически разнообразных рек Северной Америки. |
On January 16, 2015, Priebus was re-elected to a third term on a near-unanimous vote, making him the first chairman to lead the RNC for three consecutive terms with a Democratic president in the White House. |
Прибус почти единогласно был переизбран на третий срок полномочий, что делает его первым председателем, возглавляющим НКРП на протяжении трёх последовательных сроков при правлении президента от Демократической партии. |
Fossil omomyids are found in North America, Europe, Asia, and possibly Africa, making it one of two groups of Eocene primates with a geographic distribution spanning holarctic continents, the other being the adapids (family Adapidae). |
Ископаемых омомиидов находят в Северной Америке, Европе, Азии и Африке, что делает эту группу одной из двух групп эоценовых приматов, распространённых по всей Голарктике (другая группа - адапиформы). |
Internationalized ECE auto safety regulations have also recently incorporated pedestrian-protection provisions restricting protuberances from car bodies, making it more difficult and expensive to design compliant pop-up headlamps. |
Международные правила безопасности также ограничивают различные выступы из кузова автомобиля для защиты пешеходов, что делает конструкции скрытых фар более сложным и дорогостоящими. |
Unlike Champagne and Franciacorta DOCG, Prosecco usually is produced using the Charmat-Martinotti method, in which the secondary fermentation takes place in stainless steel tanks rather in each bottle, making the wine less expensive to produce. |
В отличие от своего основного конкурента - шампанского - Просекко производится методом Шарма, в котором вторичная ферментация происходит в резервуарах из нержавеющей стали, что делает производство вина менее дорогим. |
GSAPS students, faculty, and alumni come from more than 50 countries, making it the university's foremost hub for international graduate education and one of Japan's most culturally diverse graduate institutes. |
GSAPS объединяет студентов, выпускников и профессоров-преподавателей из более чем 50 стран мира, что делает это учебное заведение одним из центров международного обучения и широкого культурного обмена. |
The airport handles approximately 195,000 tonnes (430,000,000 lb) of cargo annually, making it the third largest cargo airport in the country. |
Через аэропорт проходит около 195000 тонн грузов ежегодно, что делает его третьим по грузообороту в стране. |
The nearly complete skeleton was retrieved from shale deposited during the Late Triassic (mid to late Norian stage), making Eudimorphodon one of the oldest pterosaurs known. |
Почти полный скелет был извлечён из сланца, который датируется поздним триасовым периодом (норийский ярус), что делает эудиморфодонов одними из старейших известных птерозавров. |
Its basic design places the water load high above the centre of gravity, making it unstable when going around corners and severely limiting the speed with which it can deploy to an incident. |
В силу конструкционных особенностей старого автомобиля при заполнении цистерны водой происходит значительное повышение центра тяжести, что делает его неустойчивым на поворотах и существенно ограничивает скорость прибытия к месту пожара. |
Those data were restricted to catch/effort data only, in view of the fact sharks had been landed headless, making identification of some species of shark virtually impossible. |
Эти данные касаются только уловов и промыслового усилия, поскольку пойманные акулы выгружаются на берег без голов, что делает идентификацию некоторых видов акул практически невозможной. |
Persistent current account deficits were registered by 90 out of 134 countries, while in 59 countries the deficit reached over 5 per cent of GDP, making them vulnerable to external shocks and placing them at an inherent disadvantage in pursuing export-led growth. |
Девяносто из 134 стран постоянно сталкиваются с отрицательным сальдо по текущим счетам, а в 59 странах дефицит превысил 5 процентов ВВП, что делает их уязвимыми перед внешними потрясениями, и при этом они изначально оказываются в неблагоприятном положении с точки зрения стимулирования роста на основе экспорта. |
However FRC-based products can distort when screwing down hardware (WPC, 2014) and therefore the mounting hardware may loosen over time making FRC generally not appropriate for load-bearing components such as poles and cross-arms. |
Однако продукты на основе АСК изгибаться в местах прикрепления арматуры (ШРС, 2014), и, следовательно, со временем может ослабляться крепеж, что делает АСК в целом непригодным материалом для несущих компонентов, таких как столбы и траверсы. |
They have been denied and refused technical stopover rights all along the West African coast, making it increasingly difficult for them to continue services to our capitals. |
Этим компаниям отказывают в праве на промежуточную посадку для технического обслуживания на всем западноафриканском побережье, что делает для них все более сложным дальнейшее совершение рейсов в наши столицы. |
There is no substitute for negotiations and no viable alternative to the two-State solution, making the resumption of meaningful talks all the more urgent. |
Не существует альтернативы переговорам или жизнеспособной альтернативы урегулированию конфликта на основе принципа сосуществования двух государств, что делает возобновление конструктивных переговоров еще более актуальным. |
Economic damage and losses from disasters in the Asia-Pacific region in 2011 totalled at least $267 billion, making 2011 one of the most expensive years in history for catastrophes. |
Глобальный экономический ущерб и убытки от стихийных бедствий в Азиатско-Тихоокеанском регионе в 2011 году достигли по крайней мере 267 млрд. долл. США, что делает 2011 год одним из самых дорогостоящих годов в истории катастроф. |