Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Что делает

Примеры в контексте "Making - Что делает"

Примеры: Making - Что делает
On the other hand mine degasification, the upstream segment, incurs cost rather than producing revenues, making it of little interest to developers. С другой стороны, дегазация шахт, т.е. начальный сегмент цикла, приносит скорее затраты, чем доходы, что делает его малоинтересным для разработчиков.
The Secretary-General's reports had pointed to significant volatility in all those areas, making it all the more difficult to discern policy conclusions. В докладах Генерального секретаря отмечалась значительная неустойчивость во всех этих сферах, что делает поиск стратегических выводов еще более затруднительным.
Middle-income countries played a critical role in development but faced challenges arising out of poverty and inequality, making ODA ever more essential. Страны со среднем уровнем дохода играют важную роль в развитии, однако перед ними стоят проблемы, связанные с нищетой и неравенством, что делает ОПР еще более необходимой.
Those strategies allow the active inclusion of people in need of international protection into Ecuadorian society, making Ecuador the country with the largest number of refugees in the western hemisphere. Эти стратегии предусматривают активную интеграцию нуждающегося в международной защите населения в эквадорское общество, что делает Эквадор страной с наибольшим количеством беженцев в западном полушарии.
Attitudes and value systems provided the backdrop for legal provisions to implement the provisions of the Convention, making article 5 particularly important. Взгляды и системы ценностей имеют большое значение для разработки юридических положений, нацеленных на выполнение положений Конвенции, что делает ее статью 5 особенно важной.
About 30 per cent of E-6 and E-10 workers were undocumented, making them more vulnerable to exploitation as they depended entirely on their employer not reporting them to the authorities, or faced deportation. Остались без документов также около 30% трудящихся-мигрантов, которым были выданы визы Е-6 и Е-10, что делает их еще более уязвимыми для эксплуатации, поскольку они всецело зависят от предпринимателей, не сообщающих о них властям, и грозит им депортацией.
Equality and non-discrimination are human rights principles firmly enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and protected by international law, making them legally binding on all States. Равенство и недискриминация являются принципами прав человека, прочно закрепленными во Всеобщей декларации прав человека и охраняемыми международным правом, что делает их юридически обязательными для всех государств.
It can be said, however, that while goal 8 covers a range of aspirations, unlike the other Millennium Development Goals, it does not include a list of specific time-bound targets, making it harder to hold countries to account. И все-таки можно сказать, что, хотя цель 8 охватывает целый спектр задач, в отличие от других Целей развития тысячелетия, она не содержит перечня показателей с четко установленными сроками их выполнения, что делает затруднительным получение от стран отчета об их выполнении.
In addition, over the last 10 years, the representation of aboriginal women in the prison system has increased by nearly 90 per cent, making them the fastest-growing offender group. Кроме того, за последние 10 лет количество женщин из числа коренных народов, отбывающих тюремное заключение, увеличилось почти на 90 процентов, что делает их самой быстрорастущей группой правонарушителей.
TIRExB established that the various parties apply different statistics when it comes to the number and amount of pending claims, making it impossible to assess the real extent of the debt problem. ИСМДП констатировал, что при определении количества неурегулированных требований и общей суммы разные стороны оперируют разными статистическими данными, что делает невозможным оценку реальных масштабов проблемы с задолженностью.
To date there are 176 parties to the Convention, making it one of the most rapidly embraced treaties in the history of the United Nations. На сегодняшний день насчитывается 176 сторон Конвенции, что делает ее одним из самых быстро распространяющихся и всеобъемлющих договоров в истории Организации Объединенных Наций.
The role of special political missions had become increasingly crucial, making them one of the flagship instruments for maintenance of international peace and security, on a parallel with United Nations peacekeeping. Роль специальных политических миссий все больше возрастает, что делает их одним из ведущих инструментов поддержания международного мира и безопасности наряду с операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
FAO has provided supply-side and technical assistance in agricultural production in 11 countries, making it the most central P4P partner within the United Nations system. ФАО оказывает логистическую и техническую помощь в сельскохозяйственном производстве в 11 странах, что делает ее самым важным партнером этой инициативы в системе Организации Объединенных Наций.
North and Central Asia continue to face serious challenges owing to their reliance on commodity exports, including oil and gas, making them highly exposed to the external economic environment. Северная и Центральная Азия продолжают стоять перед серьезными трудностями из-за их опоры на экспорт сырьевых товаров, таких как нефть и газ, что делает их подверженными влиянию внешней экономической среды.
When making changes in the methodology it is necessary to consider the need for retrospective calculations of long time series of data as an imperative; this makes it impossible to gradually introduce individual changes. При внесении изменений в методологию необходимо учитывать необходимостью проведения ретроспективных расчетов длительных временных рядов данных, что делает невозможным поэтапное внесения отдельных изменений.
Non-market financing options (e.g. voluntary contributions, trust funds) suffer from lack of market access, thereby making them unattractive to investors. Ь) недостатком нерыночных вариантов финансирования (например, добровольных взносов, целевых фондов) является отсутствие доступа к рынкам, что делает их непривлекательными для инвесторов.
Men's testosterone levels drop by about a third in the weeks following their child's arrival, making them more nurturing, less aggressive. Уровень тестостерона у мужчин падает примерно на треть через несколько недель после прибытия малыша домой, что делает их более заботливыми и менее агрессивными.
He said that, in his opinion, focusing all efforts on vehicle specifications only, thereby making them unaffordable for a large proportion of the population, might in the end be counterproductive in that consumers would find it more difficult to move to safer transportation modes. Он отметил, что, по его мнению, концентрация усилий только на технических требованиях к транспортным средствам, что делает их недоступными для значительной части населения, может в конечном счете оказаться контрпродуктивной, поскольку потребителям будет труднее переходить на более безопасные виды транспорта.
Development cooperation had changed significantly in recent years, creating challenges for all stakeholders, especially developing countries, and making United Nations operational activities for development very important at the current juncture. За последние годы сотрудничество в области развития претерпело значительные изменения, создавая проблемы для всех участников, особенно для развивающихся стран, что делает оперативную деятельность Организации Объединенных Наций крайне важной на современном этапе.
The current economic growth has not facilitated the eradication of poverty, but the gap between haves and have-nots increased thus making most women and children's life vulnerable. Существующий темп экономического роста не способствует ликвидации нищеты, при этом разрыв между богатыми и малоимущими вырос, что делает положение большинства женщин и детей еще более уязвимым.
Reliance on biomass fuels and coal for cooking and heating is responsible for about 10 to 15 per cent of global energy use, making it a substantial source of greenhouse gas emissions. Опора на топлива из биомассы и уголь для приготовления пищи и обогрева является причиной около 10-15 процентов мирового потребления энергии, что делает этот вид использования энергоресурсов важным источником выбросов парниковых газов.
Most notably, nearly 140 languages are spoken in Queens, making it one of the most diverse places in the world. Также очень примечательно, что в Квинсе говорят на почти 140 языках, что делает этот штат самым многоязычным местом на нашей планете.
In addition, Ecuador receives displaced persons from other countries, a phenomenon that differs from but is complementary to migration, making it the country with the largest number of refugees in Latin America. Кроме того, Эквадор принимает перемещенных лиц из других стран - а это явление хотя и отличается от миграции, но дополняет ее, - что делает его страной с наибольшим числом беженцев в Латинской Америке.
Also a ten minute walk away is the famous Ramblas with its shops, restaurants and plethora of street performers making it a colourful and interesting place to visit and a must see in Barcelona. Также в десяти минутах ходьбы находится известная Рамблас с ее магазинами, ресторанами и изобилием уличных представлений, что делает ее ярким и интересным местом, которое стоит обязательно посетить в Барселоне.
Nominated in Condé Nast Traveller's Gold List and Reader's Poll Awards, the hotel provides opulent interiors ranging in style making it the ideal choice for a superior stay in Rome. Занесённый в Condé Nast Traveller's Gold List и Reader's Poll Awards, роскошные интерьеры отеля варьируют в стиле, что делает его идеальным для восхитительного пребывания в Риме.