Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Проживающие

Примеры в контексте "Living - Проживающие"

Примеры: Living - Проживающие
Foreigners living in Togo enjoy the same freedom. Такой же свободой пользуются иностранцы, проживающие в Того.
Community involvement should include vulnerable groups living in or near suspect areas. Общинная вовлеченность должна включать уязвимые группы, проживающие в пределах или вблизи подозрительных районов.
Under the Act, everyone living or working in the Netherlands is obliged to take out health insurance. Согласно этому закону, все проживающие или работающие в Нидерландах лица должны иметь медицинскую страховку.
People actually living in those regions find themselves helpless in the face of this and look to the international community for help. Люди, проживающие в этих регионах, оказываются беззащитными перед лицом этого явления и ожидают помощи от международного сообщества.
Couples age 45-64 living together with no children in the home have the highest economic standard. Супружеские пары в возрасте 4564 лет, проживающие вместе, но без детей, имеют самый высокий уровень материального положения.
Those living in poverty are less likely to have access to education, health care and other social resources. Лица, проживающие в условиях нищеты, располагают более ограниченным доступом к учреждениям образования, здравоохранения и другим социальным службам.
It does not include the population living on housing estates which have sewage treatment. Не включаются группы населения, проживающие в городских кварталах, оборудованных системой обработки.
Adult children living with their parents are left out of consideration. Взрослые дети, проживающие со своими родителями, не учитываются.
Furthermore, the Saharawi refugees living in Algeria's territory should stop being used as political pawns and should receive more humanitarian assistance from the international community. Кроме того, сахарские беженцы, проживающие на территории Алжира, должны перестать использоваться в качестве пешек в политической игре и международному сообществу следует предоставить им более значительную гуманитарную помощь.
According to FIAN, communities living in the vicinity of mining projects face major problems in accessing safe drinking water. По словам ФИАН, общины, проживающие поблизости от горных разработок, испытывают серьезные проблемы в деле доступа к безопасной питьевой воде.
Foreign nationals living in Chad are thus given the same protection as nationals. Таким образом, выходцы из других стран, проживающие на территории Чада, пользуются одинаковой с гражданами страны защитой.
White and other foreigners living in Chad are not discriminated against in any way. Белокожие и прочие иностранцы, проживающие в Чаде, не подвергаются никакой дискриминации.
Please provide details about discrimination in employment against immigrant women living in the French Community and Walloon Region. Просьба представить подробную информацию о дискриминации в области занятости, которой подвергаются женщины-иммигрантки, проживающие во франкоговорящем сообществе и Валлонском регионе.
Some women living in these areas face greater challenges than urban women, including barriers to employment. Некоторые проживающие в этих районах женщины сталкиваются с более серьезными проблемами, нежели городские женщины, включая препятствия в области трудоустройства.
Those Afghans living outside camps receive no UNHCR assistance except access to UNHCR-facilitated voluntary repatriation. Проживающие вне лагерей афганцы не получают от УВКБ никакой помощи за исключением возможности добровольной репатриации при содействии УВКБ.
Khmer women and men who are living abroad are also entitled to apply for Khmer passports. Кхмерские женщины и мужчины, проживающие за рубежом, также имеют право обращаться за получением кхмерских паспортов.
Available cross-country evidence on child nutritional status shows that, on average, children living in rural areas are less nourished than children living in urban settings. Имеющиеся данные по странам, касающиеся состояния дел с питанием детей, свидетельствуют о том, что в среднем дети, проживающие в сельских районах, меньше питаются, чем дети, проживающие в городских районах.
German citizens living in other EU countries, as well as EU foreigners living in Germany had to decide whether they wanted to vote in their home country or country of residence. Граждане Германии, проживающие в другой стране ЕС и не имеющие зарегистрированного места жительства в Германии, а также граждане ЕС, проживающие в Германии, должны решить, в какой стране они будут участвовать в выборах в Европейский парламент.
The most vulnerable include those who are displaced, female headed families, those without a relative with regular employment, children not living with at least one parent and those living in areas of ongoing fighting. К наиболее уязвимым группам населения относятся перемещенные лица, семьи, возглавляемые женщинами, семьи, в которых никто не имеет постоянной работы, дети, не проживающие по меньшей мере с одним родителем, и дети, проживающие в районах, в которых непрерывно ведутся военные действия.
For this purpose, the Government has formed a team that is conducting the registration of Angolan citizens living in SADC in the first phase and later the program will cover the citizens living in other regions. С этой целью правительство создало группу, которая проводит регистрацию ангольских граждан, проживающих в странах САДК; впоследствии этой программой будут охвачены граждане, проживающие в других регионах.
Thus, notions of "IDP living in a collective center" "IDPs living in the private sector" will be annulled that will ensure equal distribution of housing and benefits, such as a governmental allowance and possibility to receive payment for communal facilities. Так, категории "ВПЛ, размещенные в центре коллективного проживания" и "ВПЛ, проживающие в частном секторе" будут отменены, а это обеспечит равное распределение жилья и льгот, например, государственных пособий и компенсации за коммунальные платежи.
The Committee is concerned that de facto discrimination still exists towards certain vulnerable groups such as children with disabilities, indigenous children, children living in rural and remote areas and those working or living in the streets. Комитет обеспокоен продолжающейся дискриминацией де-факто некоторых уязвимых групп, таких, как дети-инвалиды, дети из числа коренных народов, дети, проживающие в сельских и отдаленных районах, и дети, работающие или живущие на улице.
In all areas (understanding written texts, cognitive capabilities, thinking in terms of mathematics etc.) the performance of children in villages fall short of those living in towns, particularly those living in Budapest. По всем параметрам (понимание письменных текстов, способность усваивать материал, математическое мышление и т. д.) дети, проживающие в сельской местности, уступают своим городским сверстникам, особенно детям, живущим в Будапеште.
The largest group of young people cohabiting or living without permanent partners in Hungary - as in earlier decades - is comprised of young people with the lowest levels of schooling, living in depressed economic regions, in small villages, without permanent jobs. Самую большую группу молодых людей, сожительствующих или живущих без постоянных партнеров - как в предыдущие десятилетия, - составляют молодые люди с наиболее низким уровнем образования, проживающие в отсталых экономических регионах, в небольших селах и не имеющие постоянной работы.
As regards the right of foreign children to reunite with their families living in Italy, the Committee is concerned at the lengthy procedures and that legislation transposing Council of the European Union Directive 2003/86/EC into domestic law excludes nuclear families living in the State party. Что касается права детей-иностранцев на воссоединение со своими семьями, живущими в Италии, то Комитет обеспокоен продолжительностью процедур и тем, что законодательство, инкорпорирующее Директиву 2003/86/ЕС Европейского союза в национальное законодательство, исключает нуклеарные семьи, проживающие в государстве-участнике.