Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Проживающие

Примеры в контексте "Living - Проживающие"

Примеры: Living - Проживающие
Reviewing the current status of legislation, the representative stated that an amendment to the Constitution and to the Act on the election of members of Parliament envisaged that Hungarian citizens living abroad might vote and, in certain conditions, be eligible for election. Касаясь современных законодательных норм, представитель отметил изменения конституции и закона о выборах членов парламента, предусматривающие, что граждане Венгрии, проживающие за границей, могут участвовать в голосовании и при некоторых условиях быть избранными.
Moldovan citizens living there were being deprived of their right to participate in the country's elections and in the privatization process and economic reforms, and of their rights to appeal to judicial bodies and to study their mother tongue. Проживающие там молдавские граждане лишены права на участие в проводящихся в стране выборах, в процессах приватизации и экономических реформ, а также права обращаться в судебные органы и изучать свой родной язык.
Although Dutch is the official language and Papiamento is the native language of the greater part of the population, the people of the various nationalities living in the island are free to speak their own language and preserve their identity in this way. Хотя официальным языком Арубы является голландский, а родным языком для большинства населения страны - папиаменто, проживающие на острове представители различных национальностей могут свободно пользоваться своими языками и таким образом сохранять свою культурную самобытность.
Mothers living in the regions, especially in rural areas and islands, still face many difficulties because these areas do not have sufficient clinics, kindergartens, schools for disabled children, etc. Женщины, проживающие в сельских районах и на островах, по-прежнему сталкиваются со многими проблемами, поскольку в таких районах не имеется достаточного числа клиник, детских садов, школ для детей-инвалидов и т.д.
We express the wish that the Cambodian Government and the United Nations will take effective measures to protect Vietnamese residents living peacefully in Cambodia, and to ensure their safety and the same rights and benefits as are enjoyed by people from other countries who are resident in Cambodia. Мы выражаем свою надежду на то, что камбоджийское правительство и Организация Объединенных Наций предпримут эффективные меры по защите вьетнамцев, мирно проживающих в Камбодже, гарантируют их безопасность и получение ими тех же прав и привилегий, которыми пользуются граждане других стран, проживающие в этой стране.
Women living in rural areas where there are economic activities capable of providing them with work on favourable terms; З. Женщины, проживающие в сельских районах, где имеются предприятия, на которых они могли бы трудоустроиться на выгодных для себя условиях.
The army should be a representative sample of all the ethnic groups living in the Central African Republic and of all its regions; они должны являть собой структуру, представляющую все этнические группы, проживающие в Центральноафриканской Республике, и все регионы;
Ethnic minorities consisting of 16 groups speaking different languages and living on the high plateaux in the north-eastern part of the country (75,000); этнические меньшинства в количестве 16 групп, говорящие на различных языках и проживающие на возвышенной равнине на северо-востоке страны (75000 человек);
It was essential that the Bulgarians living in Yugoslavia should enjoy their constitutional rights to free expression of their ethnic and cultural identity, free access to information and education in their mother tongue on an equal basis with other national minorities in the country. Важно, чтобы болгары, проживающие в Югославии, пользовались своими конституционными правами, прежде всего правом на свободное выражение своей этнической и культурной самобытности, имели свободный доступ к информации и образованию на своем родном языке на равной основе со всеми другими национальными меньшинствами страны.
She noted from paragraph 47 that "many foreign citizens living in Denmark were born in Denmark", and she wondered whether a foreigner born in Denmark remained a foreigner. Ссылаясь на пункт 47, в котором говорится, что "многие проживающие в Дании иностранные граждане родились в Дании", она спрашивает, продолжает ли рассматриваться как иностранец иностранный гражданин, родившийся в Дании.
While minorities were not entitled to secession, that statement raised the question of the extent to which minorities living in compact areas, such as the Germans in Silesia and Pomerania, who could not establish self-government, had political autonomy. Если меньшинства не имеют права на отделение, то возникает вопрос о том, в какой степени меньшинства, проживающие компактными группами, например немцы в Силезии и Померании, и не имеющие возможности претендовать на самоуправление, пользуются политической автономией.
(a) Those living within the borders of the city and included in the 1968 census have permanent status and will enjoy full social benefits. а) лица, проживающие в пределах границ города и учтенные при переписи населения 1968 года, имеют постоянный статус и будут пользоваться социальными льготами в полном объеме.
As for Vojvodina, all the national minorities living in this Province are fully cooperating with the Republican and Federal authorities, viewing them as legitimate authorities of their own state, and participating in their activities on a footing of equality. Что касается Воеводины, то все национальные меньшинства, проживающие в этой провинции, осуществляют всестороннее сотрудничество с республиканскими федеральными властями, которые они считают законными властями своего собственного государства, и принимают участие в их деятельности на основе равенства.
Recent research demonstrated that children living in institutions were often subject to ill-treatment and abuse and that in many cases the conditions in which they lived, especially in larger institutions, were appalling. Недавно проведенные исследования говорят о том, что довольно часто проживающие в специальных учреждениях дети подвергаются жестокому обращению и что во многих случаях условия их жизни в этих учреждениях, особенно в крупных, оставляют желать лучшего.
The refugees and immigrants already living in Denmark must be better integrated and get a job faster. беженцы и иммигранты, уже проживающие в Дании, должны быть лучше интегрированы и должны быстрее находить работу.
States shall, in conjunction with indigenous peoples, take effective measures, in order for indigenous individuals, particularly children, including those living outside their communities, to have access, when possible, to an education in their own culture and provided in their own language. Государства совместно с коренными народами принимают действенные меры для того, чтобы принадлежащие к коренным народам лица, в особенности дети, в том числе проживающие вне своих общин, имели, когда это возможно, доступ к образованию с учетом их культурных традиций и на их языке.
(a) Children with disabilities living on remote islands may not have access to rehabilitation services, as these are based in the capital; а) дети-инвалиды, проживающие на отдаленных островах, возможно, не имеют доступа к службам реабилитации, находящимся в столице;
People who are homeless or living in temporary or insecure accommodation are more likely to suffer from poor physical, mental and emotional health than the general population, and ill health is often associated with poverty and homelessness. Бездомные или лица, проживающие во временном или небезопасном жилье, в большей степени подвержены расстройствам физического, психического и эмоционального здоровья, чем население в целом, а слабое здоровье зачастую связано с бедностью и бездомностью.
Accordingly, the Bulgarian Government attaches great importance to the enjoyment of all human rights by Bulgarians living abroad and considers respect for their rights as an essential element in the enhancement of relations. Исходя из этого, правительство Болгарии придает большое значение тому, чтобы болгары, проживающие за рубежом, пользовались полным набором прав человека, и считает уважение их прав одним из важнейших элементов укрепления отношений.
Moreover, as part of the follow-up to the Durban Conference, her delegation had suggested that a Romanian expert should take part in the working group established to study the problems of racial discrimination faced by people of African descent living in the African Diaspora. Кроме того, в рамках последующей деятельности по итогам Дурбанской конференции делегация оратора предложила, чтобы один из румынских экспертов принял участие в деятельности рабочей группы, созданной для изучения проблем расовой дискриминации, с которыми сталкиваются лица африканского происхождения, проживающие в африканской диаспоре.
Sixty per cent of Guatemalan women are illiterate and nearly 80 per cent of these are Maya women living in rural areas. Неграмотными являются 60 процентов женщин, из них порядка 80 процентов - женщины майя, проживающие в сельских районах.
(bb) Ensure that clean water is available and accessible to all, particularly to women living in poverty; ЬЬ) обеспечение того, чтобы все, особенно женщины, проживающие в условиях нищеты, могли пользоваться чистой водой и чтобы она была доступной;
Minor children who have been abandoned and are living on Peruvian soil, and children of unknown parents; одинокие несовершеннолетние, проживающие на территории страны, а также дети, родители которых неизвестны;
Estimates of the Afghan refugee population in Pakistan include only those residing in refugee villages; unregistered Afghans living outside the refugee villages are excluded from all Pakistan statistics. В оценки числа афганских беженцев в Пакистане включаются только лица, проживающие в деревнях для беженцев; незарегистрированные афганцы, живущие за пределами таких деревень, в пакистанских статистических данных не учитываются.
Rural centres have a population of 300 - 999, although there are exceptions at either end of that scale. "Other rural" residents are those in rural areas but not living in a rural centre. Сельские центры имеют население численностью от 300 до 999 человек, хотя имеются исключения и в одну, и в другую стороны. "Другие сельские" жители - это лица, проживающие в сельской местности, но не в сельских центрах.