Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Проживающие

Примеры в контексте "Living - Проживающие"

Примеры: Living - Проживающие
Only the infirm, the vulnerable and those living long distances away from their final destinations were provided with transportation. Только ослабевшие, находящиеся в уязвимом положении и проживающие вдали от конечных пунктов назначения лица были обеспечены транспортом.
Greek Cypriots living in the TRNC are able to attend religious services in places of worship without hindrance. Киприоты-греки, проживающие в Турецкой республике Северного Кипра, могут беспрепятственно посещать религиозные службы в местах отправления религиозных культов.
The Special Rapporteur also wishes to call attention to the humanitarian situation of persons still living in collective centres. Специальный докладчик хотела бы также привлечь внимание к гуманитарным проблемам, с которыми сталкиваются люди, все еще проживающие в коллективных центрах.
Everyone living in the country is entitled to take out voluntary medical insurance. Все проживающие в стране лица имеют право на добровольное медицинское страхование.
Anyone living in Georgia is entitled to bring an action for damages against a health-care institution or insurer. Все проживающие в Грузии лица имеют право предъявить иск по отношению к медицинскому учреждению, страхователю с целью возмещения причиненного им ущерба.
The Court stated that individuals living in group homes constitute a disadvantaged group under section 15 of the Charter. Суд постановил, что в соответствии со статьей 15 Хартии лица, проживающие в домах-общежитиях, относятся к группе населения, находящегося в неблагоприятных условиях.
Despite intense international efforts to improve security conditions, Kosovo Serbs and other non-Albanians living in mixed ethnicity areas still fear violent intimidation. Несмотря на активные международные усилия по улучшению условий безопасности, косовские сербы и другие представители неалбанского населения, проживающие в смешанных этнических районах, по-прежнему живут в страхе перед связанным с насилием запугиванием.
Foreigners living or working in Liechtenstein played a vital role in the country's economy and contributed substantially to its welfare. Иностранцы, проживающие или работающие в Лихтенштейне, играют крайне важную роль в экономике страны и в значительной степени способствуют ее благосостоянию.
Women and men living in the villages and on the outlying islands have the same rights as all other Faroese. Женщины и мужчины, проживающие в деревнях и на отдаленных островах, имеют равные со всеми остальными жителями Фарерских островов права.
Furthermore, Cape Verdeans living abroad had the right to vote in Cape Verdean elections and were represented by six parliamentarians. Кроме того, проживающие за границей кабо-вердинцы имеют право голосовать в ходе выборов в Кабо-Верде, и их интересы представляют шесть парламентариев.
Furthermore the Committee is concerned that refugee children and children living in orphanages may be particularly at risk. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что в особо опасном положении, возможно, находятся дети-беженцы и дети, проживающие в приютах.
The members of the majority ethnic group living in these regions learn the language of the minority in school. Проживающие в этих районах представители этнического большинства изучают в школе язык меньшинства.
All ethnic groups and nationalities living in Tajikistan have the right to use their native languages freely and have equal rights and freedoms. Все нации и народности, проживающие на территории Республики, вправе свободно пользоваться своим родным языком и имеют равные права и свободу.
Tibetan refugees live mainly in designated areas and earn their living through trade and industry. Беженцы из Тибета, проживающие в основном в отведенных для них районах, зарабатывают на жизнь торговлей и ремеслами.
In 1996, foreigners in Finland applied for a residence permit for altogether 796 family members living abroad. В 1996 году иностранцы, проживающие в Финляндии, подали заявления с просьбой о предоставлении вида на жительство в общей сложности 796 членам их семей, находящимся за границей.
All the women living around a standpipe organized to clean it regularly. Все женщины, проживающие вокруг водонапорного стояка, объединились для обеспечения его регулярной очистки.
Girls living in rural economies have the potential to become agents of social and economic change. Девочки, проживающие в сельской местности, могут стать проводниками социальных и экономических преобразований.
Women living in remote areas are isolated by their lack of access to public transport, communication technologies, information and institutions. Женщины, проживающие в удаленных районах, изолированы из-за недоступности общественного транспорта, коммуникационных технологий, информации и институциональных структур.
Parents living separately from their children can make a written contract on the rule for carryout of the parental rights. Родители, проживающие отдельно от детей, могут заключить письменное соглашение о порядке осуществления родительских прав.
Women living in rural and northern areas and Aboriginal women are eligible to receive funding from this pilot program. Женщины, проживающие в сельских и северных районах, а также женщины-аборигены имеют право на получение такой помощи по линии этой экспериментальной программы.
Pensioners living in shared houses receive old age pension and pay their own rent and other expenses. Пенсионеры, проживающие в коллективных домах, получают пенсию по возрасту и сами оплачивают коммунальные и другие расходы.
Pensioners living in nursing homes or institutions for elderly people do not receive old-age pension. Пенсионеры, проживающие в домах престарелых или специальных учреждениях для пожилых людей, не получают пенсию по старости.
However, unmarried couples living together in relationships are in most cases treated as two individuals with regards to social benefits. Однако не состоящие в официальном браке пары, проживающие вместе в семейной близости, в большинстве случаев рассматриваются как два индивида для целей социальных пособий.
All people who are living in Cambodia are equal before the law. Все люди, проживающие на территории Камбоджи, равны перед законом.
The communities living in distant geographical locations or in difficult economical conditions are the most vulnerable. Наиболее уязвимыми являются общины, проживающие в отдалённых районах или в тяжёлых экономических условиях.