Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Проживающие

Примеры в контексте "Living - Проживающие"

Примеры: Living - Проживающие
Experts living in the United States have themselves openly released their own arguments against the survey results. Проживающие в Соединенных Штатах эксперты открыто опровергли результаты проведенной оценки.
New Zealand citizens living in Australia are treated in the same way as other foreign nationals who do not meet these objective requirements. Проживающие в Австралии новозеландские граждане приравниваются ко всем остальным иностранцам, не отвечающим этим объективным требованиям.
Together with the Taromenane, they make up the last two known indigenous groups living in voluntary isolation in Ecuador. Вместе с народом тагаери составляют две последние этнические группы Эквадора, проживающие в добровольной изоляции.
She informed the information center that none of the refugees living at one Tbilisi hotels were included into the voters' lists. Она сообщила информационному центру о том, что в избирательных списках не фигурируют беженцы, компактно проживающие в одной из гостиниц.
Ex-Carson inmates with violent records still living in the county. Бывшие заключенные из Карсона, совершавшие насильственные действия, проживающие в округе.
Greek-Cypriot families living in the occupied areas have no access to social welfare services and Greek-speaking secondary school facilities. Семьи киприотов-греков, проживающие в оккупированных районах, не имеют доступа к системе социального обеспечения и средним школам с обучением на греческом языке.
It had been said that immigrants who had been living in Italy for some time and who fulfilled certain conditions could obtain residence permits. Как указывалось, иммигранты, проживающие в Италии определенное время и удовлетворяющие определенным требованиям, могут получить вид на жительство.
The Armenians living in Karabagh were in fact descendents of the local Albanian population, which had been extensively Armenianized. Армяне, проживающие в Карабахе, на самом деле являются потомками арменизированного местного албанского населения.
Those Afghans living outside camps receive no UNHCR assistance except access to UNHCR-facilitated voluntary repatriation. Эти афганцы, проживающие за пределами лагерей, не получают помощи УВКБ, за исключением доступа к осуществляемой при содействии УВКБ процедуре добровольной репатриации.
Accordingly, elderly lone women living in villages are especially in need of some form of supplementary social/welfare services. Таким образом, пожилые одинокие женщины, проживающие в сельских районах, особенно нуждаются в дополнительных социальных услугах или иных формах социального обеспечения.
The entire Dinka community living in Konqor and Bor was raided, looted and eventually chased away from their homes. Все жители, принадлежащие к народности динка и проживающие в Конгоре и Боре, подверглись налетам, грабежам и в конечном счете были изгнаны из своих домов.
There is no legislation conferring legal title to those living in the "illegal" sector. В стране не имеется никаких законов, в соответствии с которыми лица, проживающие в "незаконном" жилье, получали бы право собственности на это жилье.
Women living in urban areas typically marry later than their rural counterparts although the urban-rural gap varies considerably. Женщины, проживающие в городских районах, выходят замуж, как правило, позднее, чем женщины в сельских районах, хотя разрыв в таких показателях по городским и сельским районам может значительно варьироваться.
Two thousand of them were living in rural areas. Из них проживающие в сельской местности - 2,0 тысячи человек, в том числе женщин - 611 человек.
Some 12 MECKs have been established, with approximately 50,000 members, most of them women living in rural areas. Следует отметить, что было создано около 12 КСКВК, членами которых являются около 50000 человек, и большинство среди них составляют женщины, проживающие в сельских районах.
It is not known whether any Mora family members are still living in Spain. Ничего об этом не знают и потомки Котика, проживающие в Израиле.
With donations from Taiwan, this programme is geared to families living in poverty or extreme poverty, which are virtually subsidized in full. Она ориентирована на семьи, проживающие в условиях крайней бедноты и нищеты, и субсидируется практически полностью.
Croats living in Bugojno experience the plight of a numerically small minority living in the midst of another religious or ethnic group. Хорваты, проживающие в Бугойно, испытывают лишения, свойственные немногочисленному меньшинству, проживающему среди другой религиозной или этнической группы.
In particular, I would like to affirm that Nigerian nationals living in Bakassi desiring to remain there will be treated in the same way as the 4.5 million Nigerians living in Cameroon, who are able to live their lives in peace and harmony with Cameroonians. В частности, я хотел бы подтвердить, что граждане Нигерии, проживающие в Бакасси и желающие там остаться, будут иметь тот же статус, что и 4,5 миллиона нигерийцев, которые проживают в Камеруне которым ничто не мешает жить в мире и согласии с камерунцами.
The Committee notes that Aboriginal women living on reserves do not enjoy the same right as women living off reserves to an equal share of matrimonial property at the time of marriage breakdown. Комитет отмечает, что женщины из числа представителей коренного населения, проживающие в резервациях, не пользуются наравне с женщинами, живущими вне резерваций, правом на получение равной части общей собственности супругов при расторжении брака.
Those living in the faulty tents were directly exposed to rain, wind and cold temperatures, leading to sleep deprivation and ill health. Люди, проживающие в ветхих палатках, подвергаются воздействию дождя, ветра и холода. В результате они не высыпаются, состояние их здоровья ухудшается.
People now living in the Region have expressed considerable anxiety as to whether they will face arrest after the return to Croatian rule. Люди, проживающие в настоящее время в Районе, серьезно опасаются возможных арестов после восстановления хорватского контроля над этой зоной.
Another group suffering from the drought is the Bedouins living in the West Bank, who number about 20,000 persons. Другую группу населения, страдающую от засухи, составляют бедуины, проживающие на Западном берегу, число которых составляет 20000 человек45.
Furthermore, since January 2003, fighting has extended and has started to include people from the highlands living in Gambella and Fugnido towns. Кроме того, с января 2003 года масштабы стычек расширились, и в них стали принимать участие выходцы из горных районов, проживающие в городах Гамбелла и Фугнидо.
It is supremely important to ensure that, as far as possible, civilians living near mined areas do not join the already long list of victims. Крайне важно сделать так, чтобы гражданские лица, проживающие вблизи заминированных районов, не попали в и без того длинный список жертв.