Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Проживающие

Примеры в контексте "Living - Проживающие"

Примеры: Living - Проживающие
They also wished to know whether Sinti and Romany living in Germany who had been persecuted during the Second World War actually received adequate information about how to obtain compensation. Они хотели бы также знать, получают ли в настоящее время проживающие в Германии синти и рома, которые преследовались в ходе второй мировой войны, адекватную информацию о том, как получить компенсацию.
It follows that the prohibition of discriminatory practices or measures benefits both the Zairian and the foreigner living in Zaire. Из этого следует, что защитой от дискриминационных мер и практики пользуются также, на равных условиях с заирцами, иностранцы, проживающие на территории страны.
Women living in countries which have ratified the Optional Protocol are thereby able to bring complaints about violations of their rights of equal entitlement protected by the Covenant. Тем самым, женщины, проживающие в странах, которые ратифицировали Факультативный протокол, имеют возможность направлять жалобы о нарушениях своих прав, гарантируемых Пактом.
Two indigenous representatives from Latin America drew attention to a recent military border conflict which victimized the indigenous peoples living on both sides of the disputed border. Представители двух коренных народов Латинской Америки упомянули о недавнем пограничном военном конфликте, от которого пострадали коренные народы, проживающие по обе стороны границы, явившейся причиной конфликта.
The Ulu had visited the Tokelauan communities living in New Zealand and Samoa as part of the Territory's policy of maintaining close links with them. Улу посетил токелауанские общины, проживающие в Новой Зеландии и Самоа, что отвечает проводимой территорией политике поддержания тесных связей с ними.
Persons identified as living in overcrowded or damp accommodation are treated as urgent cases in terms of public sector housing lists and are usually housed within a few months of identification. Лица, проживающие в переполненных или непригодных с точки зрения влажности жилищах, заносятся в жилищные списки государственного сектора в первоочередном порядке и, как правило, получают новое жилье через несколько месяцев после поступления о них сигнала.
Some families of the al-Shariji tribe living in al-Muwajid in Chebayish district in Basra Governorate have also reportedly been denied rationing cards. Некоторые семьи племени аш-Шариджи, проживающие в аль-Муваджиде района Шебаиш мухафаза Басры, также, согласно сообщениям, не получили продовольственных карточек.
Mr. SNOUSSI (Morocco) said that he did not fully understand whether it was people in camps or those living freely in Laayoune who needed passports. Г-н СНУССИ (Марокко) говорит, что он не совсем понимает, кто все же нуждается в паспортах - лица, находящиеся в лагерях, или лица, свободно проживающие в Эль-Аюне.
This disease affects illegal immigrants living in worse conditions, in terms of hygiene and housing, than the general population or legally resident immigrants. Эта болезнь затрагивает незаконных иммигрантов, которые живут в худших санитарных и жилищных условиях, чем основное население или законно проживающие в стране иммигранты.
Furthermore, the allegation that the so-called "enclaved" Greek Cypriots in the North are living under "oppressive conditions" is ludicrous. Кроме того, заявление о том, что проживающие в так называемом "анклаве" на севере острова киприоты-греки живут "в условиях угнетения", смехотворно.
In the past, foreign domestic servants living in with their employer had to be employed in that capacity by the same employer for a period of 10 years. Раньше иностранцы из числа домашней прислуги, проживающие у своих работодателей, должны были работать у одного нанимателя в течение десяти лет.
There are families living in Switzerland illegally whose children do not, in some cases, go to school at all. Действительно, встречаются иностранные семьи, проживающие в стране нелегально, и их дети в ряде случаев не охватываются школьным образованием.
Finally, the Government reported on social security benefits for which foreign employees and Croatian nationals living abroad are eligible, as well as the applicable legislation. И наконец, правительство представило информацию о пособиях и льготах по линии социального страхования, на которые имеют право иностранные трудящиеся и граждане Хорватии, проживающие за рубежом, а также о применимом в этих случаях законодательстве.
Meanwhile, 8 to 10 months after the expulsion of the Armenians, Azerbaijanis living in the Armenian SSR were selling or exchanging their dwellings and leaving Armenia. Между тем, проживающие в Армянской ССР азербайджанцы 8-10 месяцев спустя после изгнания армян продают или обменивают свои квартиры и уезжают из Армении.
Hutus living in Rwanda contribute according to their individual wealth, and the money raised is said to be used to purchase arms. Хуту, проживающие в Руанде, вносят вклад, соответствующий уровню их достатка, а собранные денежные средства используются, согласно сообщениям, для закупки оружия.
Uganda has said that the alleged Ugandan dissidents living in Zaire have taken advantage of "the rebellion" to violate Ugandan territory. Уганда заявила, что так называемые угандийские диссиденты, проживающие в Заире, воспользовались "мятежом", чтобы нарушить территориальную целостность Уганды.
More important, the innocent civilians living in those regions are occasionally killed or maimed, which places a significant burden upon our society. Еще более важным является то обстоятельство, что ни в чем не повинные мирные граждане, проживающие в тех районах, периодически гибнут или становятся калеками, и это возлагает существенное бремя на наше общество.
The temporary nature of agricultural work has implied that the temporary agricultural workers living in the cities also participate in the urban labour market. Временный характер сельскохозяйственной работы означает, что проживающие в городах временные сельскохозяйственные рабочие также предлагают свои услуги и на городском рынке труда.
Under article 13 of the Constitution all Georgian citizens as well as all foreigners living in Georgia can freely leave the country. В соответствии со статьей 13 Конституции все граждане Грузии, а также проживающие в Грузии иностранцы могут беспрепятственно покидать страну.
However, the telephones do not permit direct calls to the southern part of the island, the main destination for calls by Greek Cypriots living there. Однако с этих телефонов нельзя напрямую позвонить в южную часть острова, куда в основном звонят проживающие там киприоты-греки.
The First International Decade for the Eradication of Poverty continued in this spirit by recognizing those living in poverty as partners in social development. Действуя в таком духе, первое Международное десятилетие по борьбе за ликвидацию нищеты признало, что люди, проживающие в условиях нищеты, являются партнерами по социальному развитию.
National minorities living in the territory of the Slovak Republic display a differentiated pattern of the level of their historical development, socio-demographic characteristics, ethnic identity and relations with the majority nation. Проживающие на территории Словацкой Республики национальные меньшинства различаются с точки зрения исторического развития, социально-демографических особенностей, этнической самобытности и характера взаимоотношений с народом, составляющим в стране большинство.
For example, staff living in Geneva cannot buy their telephone services, electricity, insurance policies, etc., in France and vice versa. Например, сотрудники, проживающие в Женеве, не могут пользоваться действующими во Франции ставками на телефонную связь, электроснабжение, страхование и т.д., и наоборот.
Nomads living in Switzerland generally have Swiss nationality and enjoy all the rights guaranteed by the Constitution, domestic law and the relevant international treaties, without discrimination. Проживающие в стране кочевники, как правило, имеют швейцарское гражданство и без дискриминации пользуются всеми правами, гарантированными Конституцией, законодательством и соответствующими международными договорами.
This shows that everyone living in Cambodia, whatever his ethnic origins, is completely free to choose employment appropriate to his abilities and to the needs of society. Данное положение свидетельствует о том, что все проживающие в Камбодже лица, независимо от их этнической принадлежности, имеют полное право на выбор работы, соответствующей их способностям и потребностям общества.