Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Проживающие

Примеры в контексте "Living - Проживающие"

Примеры: Living - Проживающие
A few family nuclei live in institutional households, for example elderly couples living in old age homes. Небольшое число семейных ячеек проживают в институциональных домохозяйствах, например, пожилые супружеские пары, проживающие в домах для престарелых.
Occupants (that is persons with a usual residence) living in a conventional dwelling (1.0) Жильцы (т.е. лица имеющие место обычного жительства), проживающие в традиционных жилищах
In general, UNMIK was encouraging returns and called for reconciliation between the various communities living in Kosovo. Как правило, МООНК поощряет возвращение и призывала к примирению различные общины, проживающие в Косово.
Women and men living in rural districts have the same rights as all other Greenlanders. Женщины и мужчины, проживающие в сельских районах, имеют те же права, что и все остальные гренландцы.
Women living in villages have similar opportunities to men in terms of participating in working out development plans. С точки зрения участия в разработке планов развития, проживающие в деревнях женщины и мужчины располагают одинаковыми возможностями.
Fistula normally affects the most marginalized members of society - poor, illiterate girls and young women living in remote areas. Как правило, фистула наиболее распространена среди наиболее маргинализованных членов общества, таких как бедные и неграмотные девушки, молодые женщины, проживающие в отдаленных районах.
Potential voters living in other countries were able to register by mail. Потенциальные избиратели, проживающие в других странах, получили возможность зарегистрироваться по почте.
In each people's congress at various levels all ethnic minorities living in their separate communities are represented in local PCs. Что касается собраний народных представителей различных уровней, то в местных СНП представлены все этнические меньшинства, проживающие в своих отдельных общинах.
Both studies were done by looking at children living in Berkeley, California. В обоих этих исследованиях изучались дети, проживающие в Беркли, Калифорния.
After the Japanese Surrender, Japanese nationals living in the islands were quickly repatriated. После капитуляции Японии проживающие на островах японцы были быстро репатриированы.
The German minority living in Sudetenland demanded autonomy from the Czech government, claiming they were suppressed and repressed. Немецкие меньшинства, проживающие в Судетской области, требовали автономию от чешского правительства, утверждая, что их подавляло и репрессировало чешское правительство.
Egyptians living abroad were scheduled to vote between 8 and 11 December. Граждане Египта, проживающие за рубежом голосовали с 8 по 12 декабря.
Overseas voter registration was carried out allowing Fijians living outside Fiji to vote. Проведена регистрация избирателей за рубежом, благодаря чему проголосовать смогут фиджийцы, проживающие за пределами страны.
People from the subcontinent living in vilāyat (Britain) or in other Western countries refer to themselves and their ethnic culture as desi. Люди с субконтинента, проживающие в вилаятах (Великобритания) или в других западных странах, называют себя и свою этническую культуру "деси".
Every year, Africans living outside the continent send roughly $30 billion to family and friends back home. Каждый год африканцы, проживающие за пределами континента, отправляют около 30 миллиардов долларов на родину семье и друзьям.
They also asked how and to what extent the language and culture of foreigners living in Norway could be preserved. Кроме того, они поинтересовались вопросом о том, в какой мере и с помощью каких средств иностранцы, проживающие в Норвегии, могут сохранять свою культуру и язык.
Many young Algerians living in France had acquired French nationality in addition to Algerian nationality. Многие молодые алжирцы, проживающие во Франции, приобрели французское гражданство в дополнение к алжирскому.
Many foreign nationals acted likewise, while Haitians living in the capital attempted to flee to the countryside. Значительное число иностранных граждан поступило таким же образом, а проживающие в столице гаитяне стремились выехать в сельские районы.
The problem of split families also arises from women living in mainland China coming to Hong Kong to give birth. Проблема разделенных семей возникает также в результате того, что женщины, проживающие в материковом Китае, приезжают в Гонконг для родов.
Even some East Timorese living in Portugal recently paid a visit to Indonesia, including East Timor where they met with their relatives. Даже некоторые восточные тиморцы, проживающие в Португалии, посетили Индонезию, включая Восточный Тимор, где они встретились со своими родственниками.
Under the Constitution, voters are Paraguayan citizens living on national territory, 18 years of age or over, without distinction. Согласно Конституции, избирателями считаются граждане Парагвая, проживающие на территории страны без какого-либо различия, которые достигли 18-летнего возраста.
Medical care was available to all those living in the country. Медицинским обслуживанием обеспечиваются все лица, проживающие в стране.
Whether as migrants living abroad or as citizens living in their countries of origin, all people had basic civil, political, economic, cultural and social rights that must be safeguarded. Все люди - будь то мигранты, проживающие за рубежом, или граждане, проживающие в своих странах происхождения, - обладают основными гражданскими, политическими, экономическими, культурными и социальными правами, которые должны быть защищены.
Women living in villages have the same access to health services as men living in similar communities have. Сельские женщины имеют такой же доступ к медицинским услугам, как и мужчины, проживающие в схожих общинах.
Furthermore, those staff members living in France were not entitled to any protection under the Conventions on Privileges and Immunities similar to that enjoyed by their counterparts living in Geneva. Кроме того, в отличие от своих коллег, проживающих в Женеве, сотрудники, проживающие во Франции, не пользуются никакой защитой в соответствии с конвенциями о привилегиях и иммунитетах.