Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Проживающие

Примеры в контексте "Living - Проживающие"

Примеры: Living - Проживающие
On numerous occasions during the present mandate, civilians living in Darfur and rebel groups operating there claimed to have been attacked by or witnessed Government white Antonov aircraft flying in an offensive bombing role beyond that acknowledged by SAF. В течение мандатного периода проживающие в Дарфуре гражданские лица и действующие там повстанческие группы неоднократно утверждали, что они подвергались воздушным ударам или были свидетелями того, как выкрашенные в белый цвет самолеты «Антонов» правительства Судана использовались для бомбардировок, что отрицают представители СВС.
(a) Crew members living in households are registered during the general census at the address at which their household regularly resides. члены экипажей, проживающие в домохозяйствах, переписываются в период общей переписи в том месте, где постоянно проживает их домохозяйство.
As Turkmen and Russian are the languages of inter-ethnic communication in Turkmenistan, minorities living there may become familiar with the Covenant and Optional Protocols in either language. Учитывая, что в Туркменистане языками межнационального общения являются государственный и русский языки, меньшинства, проживающие в Туркменистане, могут знакомиться с содержанием Международного пакта о гражданских и политических правах и Факультативного протокола к нему на государственном и русском языках.
People suffering from any form of disability and residing in institutions are at the greatest risk, for example residents at Stimjle psychiatric hospital are living in appalling conditions without proper care. Наибольшему риску подвергаются люди, страдающие от какой-либо формы инвалидности и проживающие в специальных лечебных учреждениях, например пациенты психиатрической клиники в Стимле живут в ужасных условиях и не получают надлежащих услуг.
Available information for 2006 indicates that most persons falling into the informal worker category are uneducated, rural, indigenous females aged between 10 and 17 years and living in extreme poverty. Согласно данным за 2006 год, большинство работников неформального сектора экономики составляют проживающие в сельских районах в условиях крайней бедности женщины из коренного населения в возрасте от 10 до 17 лет, не имеющие никакого образования.
While there was no right to conscientious objection as understood in European countries, young men living abroad could make a payment to the Government in exchange for doing their military service. Хотя право на отказ от несения военной службы в силу убеждений в том виде, как это понимают в европейских странах, отсутствует, молодые люди, проживающие за границей, могут внести государству плату в обмен на освобождение от военной службы.
According to a report of the European Roma Rights Center, the Roma living in the Transcarpathian region were poor and marginalized. Согласно докладу Европейского центра по правам рома, рома, проживающие в Закарпатской области, влачат нищенское существование и не имеют возможности вести нормальную жизнь в обществе.
An ILO specialist participated in the workshop and made a presentation of the Convention concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries and its relation to indigenous peoples living in voluntary isolation. В семинаре принял участие специалист МОТ, который представил информацию о Конвенции о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, в независимых странах и о том, каким образом она затрагивает коренные народы, проживающие в добровольной изоляции.
In addition, women living in rural areas have also sought to gain access to current facilities in urban centres or existing mobile health teams.. Кроме этого, женщины, проживающие в сельской местности, также требовали, чтобы их поставили на обслуживание в медицинские учреждения в городах или чтобы для их обслуживания были задействованы существующие выездные санитарные бригады.
"Puntland's" claim is based on the fact that the clans living in those regions are mostly Darod, the dominant group in "Puntland". Претензии «Пунтленда» основываются на том факте, что проживающие в этих округах кланы принадлежат в основном к народности дарод - преобладающей группе населения в «Пунтленде».
All such organizations are united in an association that represents their interests in relations with the State. Uzbekistan has a system of State-supported national cultural centres, which bring together the ethnic minorities living in Uzbekistan. В Узбекистане существует система национальных культурных центров, объединяющих этнические меньшинства, проживающие в Узбекистане и поддерживаемые государством.
However, that did not mean that he or she was required to leave the country at once. Ms. RASULOVA said that Azerbaijani citizens living abroad did not lose their political rights. Г-жа РАСУЛОВА говорит, что азербайджанские граждане, проживающие за рубежом, не утрачивают своих политических прав.
Persons within the country claiming to have been evicted were living on land which the State has taken over for reasons of public utility. Лица, проживающие в стране, которые могут считаться пострадавшими в результате выселения, - это лица, проживающие на участках, которые государство изымает для общественных нужд.
In case of severe illnesses of patients living in towns or settlements along the coast, where local hospital resources do not suffice, the patients are transferred to the national hospital in Nuuk for treatment. В случае серьезного заболевания пациенты, проживающие в городах и поселках с недостаточными ресурсами больничного обслуживания, переводятся для лечения в национальный госпиталь в Нууке.
The establishment of the ministry had been an innovative step, and was probably unique, since, in most other African countries, nationals living abroad relied on the Ministry of Foreign Affairs. Речь идет о новаторском и, вероятно, уникальном подходе, так как в большинстве африканских стран граждане, проживающие за рубежом, находятся в ведении министерств иностранных дел.
Individuals living in mine-infested areas should be provided with extensive information about the dangers posed by mines and consequently should adapt their behaviour to the new requirements of their area. Люди, проживающие в заминированных районах, должны получать значительную информацию о минной угрозе и, следовательно, должны изменить свое поведение, чтобы учитывать особенности данного района.
Orphans, abandoned children, children from families in poor circumstances, children living in zones subject to sanitary and medical monitoring, disabled children and children with deficiencies of mental and physical development have additional privileges and concessions as provided in the legislation of the Republic of Belarus. Дети-сироты, оставшиеся без опеки родителей, дети из малообеспеченных семей, дети, проживающие в зонах санитарно-медицинского контроля, дети-инвалиды и имеющие недостатки развития, пользуются дополнительными льготами в соответствии с законодательством Республики Беларусь.
In order to cut the main links between the insurgent groups and the civilian population, entire communities living in the border area between Myanmar and Thailand are moved to relocation sites which are subject to strict military control. Для изоляции повстанческих групп от гражданского населения целые общины, проживающие на границе между Мьянмой и Таиландом, переселяются в специальные места, которые находятся под строгим военным контролем.
Foreigners who had been living legally in Germany for a long time had then become entitled to apply for German nationality and did not have to prove their degree of integration. Так, в настоящее время иностранцы, длительное время на законном основании проживающие в Германии, могут претендовать на получение немецкого гражданства и не должны доказывать степень своей интеграции.
Citizens of the former Soviet Union living beyond the borders of the Russian Federation could opt for citizenship under a simplified procedure and those living within the Russian Federation were automatically recognized as citizens. Граждане бывшего Советского Союза, проживающие за пределами Российской Федерации, получили возможность приобрести российское гражданство в упрощенном порядке, а граждане бывшего Советского Союза, постоянно проживающие в Российской Федерации, автоматически были признаны гражданами России.
Persons who are not currently living in Denmark (nationals or non-nationals), or who have not been living in Denmark for a period of at least five years, can only buy real estate in Denmark with the permission of the Ministry of Justice. Лица, в настоящее время не проживающие в Дании (граждане или неграждане), или лица, живущие в Дании менее пяти лет, могут покупать недвижимость в Дании лишь с разрешения министерства юстиции.
(b) Housing: households living in substandard housing, meaning living quarters annexed to another's home, makeshift dwellings or any arrangement other than a house (including adobe houses with earth floors) or apartment; Ь) Жилищные проблемы: семьи, проживающие в несоответствующих условиях (съемная квартира, проживают на отзывном участке, за исключением собственного дома или ранчо);
Semi-nomads, either living full-time in mobile accommodation but travelling only part of the year, or living part of the year in fixed accommodation and travelling the other part, amount to another 20 per cent. Полукочевники, постоянно проживающие в передвижных жилищах, но путешествующие лишь несколько месяцев в году, либо живущие несколько месяцев в году в постоянных жилищах и путешествующие остальную часть года, составляют еще 20%.
As previously stated, the Central Statistics Office published a report in June 2008 entitled 'Census 2006 - Non-Irish Nationals living in Ireland', presenting a thematic examination of the non-Irish national population living in Ireland at the time of the 2006 Census. Как указывалось выше, Центральное статистическое управление опубликовало в июне 2008 года доклад Перепись населения 2006 года : неирландские граждане, проживающие в Ирландии , в котором тематически изучался вопрос о неирландцах, проживавших в Ирландии во время переписи населения 2006 года.
a Quantitative shortfall refers to families living in overcrowded conditions, i.e. with three or families sharing the same accommodation, and households living in lodgings, which are considered as being without housing. а Количественный дефицит жилья определяется по числу семей, живущих в условиях перенаселенности, а именно не имеющими жилья считаются третьи и последующие семьи, проживающие в одной и той же квартире или в одном и том же жилом доме.