Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Проживающие

Примеры в контексте "Living - Проживающие"

Примеры: Living - Проживающие
We have information that the Roma living now in the area of Gorazde and Livno reject to identify themselves as members of that people. Согласно имеющейся информации, рома, проживающие в настоящее время в районе Горажде и Ливно, отказываются от своей принадлежности к данному народу.
The Government has been actively constructing schools in the hinterland areas to enable all races living there to readily access educational facilities. Во внутренних районах страны правительство активно занимается строительством школ, с тем чтобы проживающие в них представители всех рас могли иметь широкий доступ к получению образования в этих учебных заведениях.
It is estimated that minority groups living in Somalia may constitute up to one third of the Somali population, approximately 2 million people. Согласно оценкам, проживающие в Сомали группы меньшинств могут составлять до трети населения страны, а именно около 2 млн. человек.
The Armenians living in Nagorny Karabakh enjoyed a high degree of autonomy and the Azerbaijani Government was ready to ensure their safety and respect for their rights under international guarantee. Армяне, проживающие в Нагорном Карабахе, пользуются высокой степенью автономии, и азербайджанское правительство готово гарантировать им безопасность и соблюдение их прав под международной гарантией.
In order to obtain a mortgage for land and/or house, a married couple living together must both sign the mortgage document. Для того чтобы получить ссуду под залог земли и/или дома, представители семейной пары, проживающие вместе, должны оба подписать документ на получение ссуды.
14.4 Many women living in the rural areas are disadvantaged, a situation which was particularly evident during the first decade of the reporting period. 14.4 Многие женщины, проживающие в сельских районах, находятся в неблагоприятном экономическом положении, и эта ситуация была особенно очевидна в первое десятилетие отчетного периода.
The organization of women's groups has been strengthened, and women living in oases are playing an increasingly significant role in economic activities, thereby increasing their incomes. Была укреплена организационная структура женских групп, при этом проживающие в оазисах женщины принимают все более активное участие в экономической деятельности в рамках этого проекта, что позволяет им получать дополнительные доходы.
Severe malarial anaemia takes a heavy toll on children living in malaria-endemic regions of Africa, with the greatest burden and highest mortality occurring in infants. От тяжелых форм вызванной малярией анемии страдают дети, проживающие в эндемичных по малярии районах Африки, при этом больше всего страдают младенцы, среди которых отмечаются самые высокие показатели смертности.
Allegations have been made that the Basarwa and others living in the CKGR were relocated to make way for mining activities. Распространяются утверждения о том, что басарва и другие народы, проживающие на территории ПЗЦК, переселялись для того, чтобы они не мешали добыче полезных ископаемых.
The fact that all foreigners living in Sweden for three or more years had the right both to vote and to stand as candidates in local elections should be commended. Одобрения заслуживает тот факт, что все иностранцы, проживающие в Швеции в течение трех и более лет, имеют право как голосовать, так и выставлять свою кандидатуру на местных выборах.
While some gypsies living in Portugal and Spain spoke Romany, all Portuguese gypsies spoke Portuguese. Хотя некоторые цыгане, проживающие в Португалии и Испании, и говорят на цыганском языке, все цыгане в Португалии говорят на португальском языке.
12 UNHCR figures for Pakistan only include Afghans living in camps who are assisted by UNHCR. 12 В данные УВКБ по Пакистану включены только афганцы, проживающие в лагерях, которым оказывает помощь УВКБ.
UNMIK, in cooperation with PISG, should ensure freedom of movement and access to essential services to minority communities, including those living in microenclaves. МООНК в сотрудничестве с ВОС следует обеспечить свободу передвижения и доступ к основным услугам для общин меньшинств, включая общины меньшинств, проживающие в микроанклавах.
This is the situation in the Central African Republic where Congolese refugees living alongside the local populations were able to successfully harvest their cash crops, revitalizing the local economy. Так обстояло дело в Центральноафриканской Республике, где конголезские беженцы, проживающие вместе с местным населением, могли успешно возделывать свои коммерческие сельскохозяйственные культуры, содействуя оживлению местной экономики.
Furthermore, since intense rains are forecast for the next rainy season, the population living in vulnerable zones could once again be exposed to risk. Кроме того, вновь оказаться в опасности могут люди, проживающие в уязвимых зонах, поскольку в период следующего сезона дождей ожидаются сильные ливни.
With regard to remittances, between 1999 and 2005 Beninese citizens living abroad officially transferred to Benin a total of $698.4 million. Что касается денежных переводов, то в период 1999 - 2005 годов граждане Бенина, проживающие за рубежом, официально перевели в Бенин в целом 698,4 млн. долл. США.
Syrians living in Lebanon who had violated Lebanese legislation had been prosecuted and punished accordingly; in certain cases the death penalty had even been applied. Сирийцы, проживающие в Ливане и нарушившие ливанское законодательство, привлекались к ответственности и подвергались соответствующему наказанию; в некоторых случаях в отношении таких лиц даже применялась смертная казнь.
In many developing countries, the majority of poor people are women living in rural areas, who are also the most affected by unequal telecommunication infrastructures and services. Во многих развивающихся странах большинство беднейших представителей населения это женщины, проживающие в сельских районах, которые больше всего затронуты неравномерным распределением телекоммуникационных объектов инфраструктуры и услуг.
All communities, including those living in the most remote areas, had access to primary health care. Все общины, включая общины, проживающие в наиболее отдаленных районах, имеют доступ к базовым медицинским услугам.
However, the families living in neighbouring premises, where the situation was the same, were not being relocated. Вместе с тем семьи, проживающие по соседству, где сложилась аналогичная ситуация, не переселяются.
The world's people in urban and rural areas, especially those living in poverty, are dependent upon us to fulfil the commitments of Istanbul. Население мира в городских и сельских районах, особенно группы, проживающие в условиях нищеты, ждут от нас выполнения принятых в Стамбуле обязательств.
Foreigners living in the country, whether legally or illegally, enjoyed free access to education and health care on the same footing as Venezuelan citizens. Иностранцы, проживающие в стране легально или нелегально, пользуются свободным доступом к образованию и медицинскому обслуживанию на той же основе, что и венесуэльские жители.
The injured were transported to a military hospital, while the Brazilians living in Albina were transferred to Paramaribo. Пострадавшие были доставлены в военный госпиталь, в то время как бразильцы, проживающие в Албине, были отправлены в Парамарибо.
Armenians in Serbia refers to ethnic Armenians living in Serbia. Армяне в Сербии - этнические армяне проживающие в Сербии.
Buffaloes of this subspecies living in the south of the continent, notably tall in size and ferocity, are the so-called Cape buffalo. Буйволы этого подвида, проживающие на самом юге континента, отличаются особенно большими размерами и свирепостью - это так называемые капские буйволы (англ. Сарё buffalo).