Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Проживающие

Примеры в контексте "Living - Проживающие"

Примеры: Living - Проживающие
The Central African Republic recommended the Congo continue with its efforts to assist the indigenous communities, including the Pygmies who are sharing the same culture as those living in the Central African Republic. Центральноафриканская Республика рекомендовала Конго продолжить свою работу по оказанию помощи общинам коренных народов, включая пигмеев, которые имеют ту же культуру, что и пигмеи, проживающие в Центральноафриканской Республике.
Was the result not that national minorities and constituent peoples living in an entity where they were not recognized as such were effectively disenfranchised? Не приводит ли это в результате к тому, что национальные меньшинства и государствообразующие народы, проживающие в образовании, где они не являются признанными в качестве таковых, по существу лишаются гражданских прав?
Currently, the persons with disabilities living in institutions are mainly those with disabilities of intermediate or high severity, so that they cannot care for themselves and their families cannot care for them, or patients with intellectual disabilities or chronic mental disorders. В настоящее время инвалиды, проживающие в специальных учреждениях, это главным образом люди со средними или тяжелыми формами инвалидности, которые не могут сами заботиться о себе и семьи которых не могут заботиться о них, или пациенты с ограниченными умственными возможностями или хроническими психическими расстройствами.
Other groups living on the Greek territory have not been identified as "minorities", since they do not meet the objective criteria which are well defined in international law for their identification as minority groups. Другие группы, проживающие на территории Греции, не были признаны в качестве "меньшинств", поскольку они не отвечают объективным критериям, которые хорошо определены в международном праве для их идентификации в качестве групп меньшинств.
(c) A seminar for senior-level police and customs officers of States that still have tigers living in the wild, which was organized under the auspices of the Consortium in Bangkok on 13 and 14 February 2012. с) семинар для старших должностных лиц полиции и таможенной службы государств, в которых все еще водятся тигры, проживающие в условиях живой природы, организованный под эгидой Консорциума в Бангкоке 13 и 14 февраля 2012 года.
On the other hand, it is more than evident that the citizens in Kosovo and Metohija do not enjoy the same rights as those living in other parts of our country while it is our duty and obligation to provide to all our citizens the same standards. С другой стороны, более чем очевидно, что граждане в Косово и Метохии не пользуются теми же правами, что и граждане, проживающие в других районах нашей страны, хотя наш долг и наша обязанность состоят в том, чтобы обеспечить всем нашим гражданам равные стандарты.
The ethnic groups living in the interior, the indigenous people and Maroons claim that, owing to the mining and other exploitation activities in the interior they are prohibited from enjoying their own culture. Этнические группы, проживающие в глубинных районах, коренное население и мароны утверждают, что осуществление горнорудных работ и другой деятельности по освоению природных ресурсов в глубинных районах мешает им пользоваться своей культурой.
At the same time, Eritreans living in Ethiopia appear to be taking advantage of directives issued by the Government of Ethiopia in January 2004 regarding regularization of their status in Ethiopia. В то же время эритрейцы, проживающие в Эфиопии, как представляется, пользуются преимуществами, связанными с директивами, опубликованными правительством Эфиопии в январе 2004 года относительно упорядочивания их статуса в Эфиопии.
The State party should ensure that all formerly deported persons have access to adequate housing and that those living in settlements enjoy legal security of tenure and access to adequate infrastructure, including safe water, sewage systems, electricity, gas, heating, roads and transportation. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы все ранее депортированные лица имели доступ к адекватному жилищу и чтобы лица, проживающие в поселках, пользовались юридической гарантией собственности и доступом к надлежащей инфрастуктуре, включая безопасное водоснабжение, системы канализации, электричество, газ, отопление, дороги и транспорт.
For example, persons who are legally residing in Canada and are living in Alberta are entitled to income support and supplementary health assistance, including refugees and immigrants. Например, лица, легально проживающие в Канаде и живущие в Альберте, включая беженцев и иммигрантов, имеют право на получение доплаты к доходам и дополнительной медицинской помощи.
Among women having abortions, those most likely not to have been using contraception are poor women (80%), women with no schooling (78%), adolescents (72%) and those living in the North (71%). Среди сделавших аборт женщин, с наименьшей вероятностью использовали противозачаточные средства малоимущие женщины (80 процентов), женщины, не имеющие школьного образования (78 процентов), девушки подросткового возраста (72 процента) и женщины, проживающие на севере страны (71 процент).
According to the Act, those entitled to cost-free legal aid are citizens of the Republic of Slovenia and foreigners with temporary or permanent residence in the country, individuals without citizenship living in Slovenia legally, non-governmental organizations and non-profit organizations. Согласно этому закону, к числу лиц, имеющих право на бесплатную правовую помощь, относятся граждане Республики Словении и иностранцы, временно или постоянно проживающие в стране, лица без гражданства, проживающие в Словении на законных основаниях, неправительственные и некоммерческие организации.
Article 68, paragraph (1) "National and ethnic minorities living in the Republic of Hungary shall share in the power of the people: they shall be constituent factors of the State." Пункт 1 статьи 68: Национальные и этнические меньшинства, проживающие в Венгерской Республике, участвуют в осуществлении народовластия: они являются составными частями населения государства.
She indicated that the choice of method was directly linked to location (urban or rural) and to the level of education, with women living in urban areas and with a high level of education tending to choose modern methods. Она указала, что выбор метода напрямую связан с местом проживания (городской или сельский район) и уровнем образования, причем женщины, проживающие в городских районах и имеющие высокий уровень образования, останавливают свой выбор, как правило, на современных методах.
I wonder how the Argentine poor living in the slums of Buenos Aires will react when they hear that their Government plans to give away half a million pounds each to a community whom they regard as second- class citizens. Я задаюсь вопросом, как отреагируют нищие аргентинцы, проживающие в трущобах Буэнос-Айреса, услышав о том, что их правительство планирует отдать полмиллиона фунтов стерлингов каждому члену общины, которых они считают второсортными гражданами?
For example, Greek Cypriots living in the northern part of the island are not permitted by the authorities there to bequeath immovable property to relatives, even to next of kin, unless the latter also live in the northern part of the island. Так, например, киприоты-греки, проживающие в северной части острова, лишены властями возможности завещать недвижимое имущество своим родственникам, причем даже ближайшим из них, если такой родственник не проживает также в северной части острова.
The bilateral treaties which Poland had concluded with Lithuania, Belarus, Ukraine, Germany, the Czech Republic and Slovakia safeguarded the rights of those countries' nationals in Poland as well as the rights of Polish nationals living in those countries. Двусторонние договоры, заключенные Польшей с Литвой, Беларусью, Украиной, Германией, Чешской Республикой и Словакией, гарантируют выходцам из этих стран те же права в Польше, которыми могут пользоваться поляки, проживающие в этих странах.
Currently, children living in small villages could study in Russian and Azeri, although in practice, as there were sometimes barely 100 children in such villages, it was difficult to prepare teaching material in their language for them alone. В настоящее время дети, проживающие в небольших деревнях, могут изучать русский и азербайджанский языки, однако на практике в таких деревнях, в которых иногда проживают не более 100 детей, весьма трудно обеспечить таких детей учебными материалами на их родном языке.
However, the Albanians living in the territory of the Republic of Serbia outside Kosovo and Metohija, as well as the Albanians in Montenegro, did take part in the Republic and local elections. Вместе с тем албанцы, проживающие на территории Республики Сербия за пределами Косово и Метохии, а также албанцы из Черногории принимали участие в выборах на республиканском и местном уровнях.
A Citizenship Act adopted in November 2006 will give citizenship to many of those living in the Terai plains and enables a Nepalese mother to pass on citizenship to her children in certain circumstances. Согласно принятому в ноябре 2006 года Закону о гражданстве, многие люди, проживающие на Терайской равнине, получат гражданство, а непальские матери в некоторых обстоятельствах смогут передавать гражданство своим детям.
He reminded participants of the objectives of the Group: "to study the problems of racial discrimination faced by people of African descent living in the diaspora" and to propose specific measures and provide recommendations on improving the human rights situation of people of African descent. Он напомнил участникам о целях Группы, которые заключаются в "изучении проблем расовой дискриминации, с которой сталкиваются лица африканского происхождения, проживающие в условиях диаспоры", и предложил принять конкретные меры и высказать рекомендации в отношении улучшения положения в области прав человека лиц африканского происхождения.
Following the expiry of the deadline under article 40 of the Citizenship Act of Slovenia, all foreigners living in Slovenia have to apply for Slovene citizenship under the conditions required for regular naturalization or for naturalization under alleviated conditions. По истечении срока, установленного статьей 40 Закона о гражданстве Словении, все иностранцы, проживающие в Словении, обязаны ходатайствовать о словенском гражданстве на условиях натурализации в обычном порядке или натурализации по упрощенной процедуре.
In addition, clients resident in designated assisted living are now funded at the same level as clients in long-term care, thereby increasing lower-income clients' access to this alternative to long-term care. Кроме того, лица, проживающие в специализированных учреждениях, теперь финансируются на том же уровне, что и лица, проживающие в интернатных учреждениях, что расширяет возможности малообеспеченных лиц пользоваться этой альтернативной формой долговременного ухода.
Aliens living in Georgia have the same rights to work and leisure as Georgian citizens, but are not entitled to hold jobs that by law may be taken only by Georgian citizens. Иностранцы, проживающие в Грузии, имеют равные с ее гражданами права на труд и отдых, однако не имеют права занимать те должности, которые по закону может занимать только гражданин Грузии.
Create conditions for personal and vocational development for women who are disadvantaged or vulnerable (women living in rural areas, women of Roma ethnic group, unemployed women, women inadequately prepared for their motherly role, women with disabilities). Создание условий для личного и профессионального роста женщин, находящихся в неблагоприятном или уязвимом положении (женщины, проживающие в сельских районах, женщины, относящиеся к этнической группе рома, безработные женщины, женщины, не готовые стать матерями, женщины-инвалиды).