Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Проживают

Примеры в контексте "Living - Проживают"

Примеры: Living - Проживают
Older persons, particularly those living in remote, rural areas, also had limited recourse. Пожилые люди, в особенности те из них, которые проживают в отдаленных сельских районах, также сталкиваются с проблемой нехватки средств.
Many of them are extremely vulnerable and traumatized, living in inhumane conditions in displacement and require special attention due to their difficult situation. Многие из них находятся в крайне уязвимом положении, пережили травму, проживают в нечеловеческих условиях в отрыве от дома и нуждаются в особом внимании по причине своего бедственного положения.
About 3.6 million Iraqis were living in areas under the control of ISIL. Около 3,6 млн. иракцев проживают на территориях, подконтрольных ИГИЛ.
The SLA leadership does not deny that children are living in some of their camps. Однако руководство ОДС/А не отрицает того, что в некоторых их лагерях действительно проживают дети.
The majority are Liberians, living in villages in the western part of the country. Большинство из них являются либерийцами и проживают в деревнях в западной части страны.
Some 66,000 Liberian refugees are currently in Sierra Leone, mostly living in camps in the southern and eastern parts of the country. Примерно 66000 либерийских беженцев находятся в настоящее время в Сьерра-Леоне, при этом они проживают главным образом в лагерях в южных и восточных районах страны.
Their qualifications have been one of the primary concerns for educational directorates in districts where minorities are living. Этими вопросами в первую очередь занимаются управления образования в округах, в которых проживают меньшинства.
It was estimated that a further 200,000 refugees were living in spontaneous refugee settlements. Согласно оценкам, еще около 200000 беженцев проживают в стихийно возникших поселениях беженцев.
Turkmenistan maintained friendly relations with Armenia, some of whose nationals had been living in Turkmen territory for many years. Туркменистан поддерживает дружественные отношения с Арменией, некоторые из граждан которой проживают на территории Туркменистана в течение многих лет.
Civilians living in counter-insurgency areas who are unable to carry out their forced labour duties are particularly vulnerable to reprisals and collective punishment. Мирные граждане, которые проживают в районах борьбы с повстанцами и не могут работать по принуждению, чаще всего подвергаются репрессиям и коллективному наказанию.
However, the goals of decolonization could not be fully met as long as people were still living in Non-Self-Governing Territories. Однако задачи деколонизации не могут быть полностью решены, пока люди все еще проживают в несамоуправляющихся территориях.
As many as 25,000 Kenyans are reported to be living in inhuman and degrading conditions in the Middle East as a result of trafficking. В результате торговли до 25000 кенийцев проживают в нечеловеческих и унизительных условиях на Ближнем Востоке.
However, poverty eradication remained a daunting challenge for the region, with over 14 million people still living in abject poverty. Однако ликвидация бедности остается острейшей проблемой в регионе, где свыше 14 млн. человек по-прежнему проживают в условиях крайней нищеты.
Many other children had been wounded or permanently disabled and thousands were living in unsanitary refugee camps. Многие другие дети были ранены или получили постоянные увечья, а тысячи других проживают в антисанитарных условиях в лагерях беженцев.
He also called on the international community to look into the conditions of the Saharans living in the Tindouf camps. Оратор также призывает международное сообщество рассмотреть условия, в которых сахарцы проживают в лагерях Тиндуфа.
That applies equally to those indicted who may happen to be living in Serbia today. Это в равной степени относится к лицам, которым предъявлены обвинения и которые в настоящее время, возможно, проживают в Сербии.
However, China has paid great attention to protecting the equality of those categories of ethnic minorities living mingled or dispersed. Вместе с тем Китай уделяет большое внимание защите равноправия тех категорий этнических меньшинств, которые проживают в смешанных в национальном отношении районах или живут рассредоточенно.
There are between 40,000 and 100,000 people of Ukrainian descent living in Slovakia. В настоящее время от 40 до 100 тысяч украинцев проживают в Словакии.
The team consists of Somalian nationals, mostly living in Sweden. Команда полностью состоит из граждан республики Сомали, которые проживают в Швеции.
It only has four million citizens, and there are one million Syrian refugees living there. В ней проживают всего 4 миллиона граждан, а сирийских беженцев насчитывается один миллион.
There are an estimated 100,000 Europeans living in Tunisia, most are French with some Italians. По оценкам, 100000 европейцев проживают в Тунисе, большинство из них французы, некоторые - итальянцы.
Many Koreans who, for historical reasons, had been living in Japan for generations did not enjoy full civil and political rights. Многие корейцы, которые по историческим причинам несколько поколений проживают в Японии, не пользуются всеми гражданскими и политическими правами.
Children are at a particularly high risk, especially those living in areas with poor access to health services. Дети находятся в особо опасном положении - прежде всего те, которые проживают в районах с плохим доступом к службам здравоохранения.
Ames has an ex-wife and a son living in a town called Visby. У Эймса бывшая жена и сын, проживают в городке под названием Висби.
The Special Representative also requests that education in basic human rights principles be facilitated to the 29,000 monks presently living in 3,000 temples. Специальный представитель также обращается с просьбой оказать содействие обучению 29 тысяч монахов, которые в настоящее время проживают в 3 тысячах храмов, основным принципам в области прав человека.