Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Проживают

Примеры в контексте "Living - Проживают"

Примеры: Living - Проживают
Although most of those have returned home following the success of the peace agreement, some continue to be displaced, living with host families. Хотя большинство из них возвратились домой после успешного выполнения мирного соглашения, некоторые из них по-прежнему имеют статус перемещенных лиц и проживают в чужих семьях.
Around 641 million people in the region are living on less than one dollar a day. Около 641 млн. человек в регионе проживают на сумму менее 1 долл. США в день.
In general, there is a lack of data on the housing conditions of the IDPs, especially for those living outside collective centres. Как правило, данные о жилищных условиях ВПЛ отсутствуют, особенно это касается тех лиц, которые проживают за пределами коллективных центров.
Such women - and especially indigenous women living in rural areas - have the highest levels of illiteracy. Среди этих женщин, в частности женщин из числа коренного населения, которые проживают в сельских районах, отмечается самый высокий уровень неграмотности.
The principle of permanent sovereignty over natural resources should be thoroughly studied in all its aspects as it applies to indigenous peoples and the States in which they are living. Принцип постоянного суверенитета над природными ресурсами должен быть тщательно изучен во всех его аспектах применительно к коренным народам и государствам, в которых они проживают.
The winter task force helped coordinate efforts to meet the needs of some 2.2 million highly vulnerable Afghans, mainly living in the north and west and in the central highlands. Целевая группа по подготовке к зимнему периоду содействовала координации усилий, направленных на удовлетворение потребностей примерно 2,2 млн. афганцев, которые находятся в крайне уязвимом положении и проживают преимущественно на севере и западе страны, а также в районе Центрального нагорья.
The same problem applied in certain areas to Russians who were in a minority position, living dispersed among other ethnic groups. С такой же проблемой в некоторых районах сталкиваются и русские, которые составляют меньшинство и проживают рассосредоточенно среди других этнических групп.
Indeed, very few women living in rural communities have a hospital within 5 km. Фактически, очень мало женщин в сельской местности проживают на расстоянии от больниц, не превышающем 5 километров.
Its beneficiaries are rural Guatemalan women living in poverty or extreme poverty, regardless of age, religion, marital status or ethnicity. Данная программа разработана в интересах женщин, которые проживают в сельских районах Гватемалы и находятся в условиях нищеты или крайней нищеты, вне зависимости от их возраста, вероисповедания, семейного положения и национальной принадлежности.
In addition, UNHCR is responsible for 2,400 Ethiopian refugees of whom 1,100 reside in camps, with the balance living in urban areas. Кроме того, УВКБ обеспечивает и 2400 эфиопских беженцев, из которых 1100 человек проживают в лагерях, а остальные в городских районах.
According to some sources, there were 80,000 displaced persons spread among the various reception centres or living with relatives. Докладчик переходит к вопросу о переселенцах, число которых, согласно некоторым источникам, составляет 80000 и которые проживают в приютах или же у родственников.
In the meantime, preparations are under way to facilitate the voluntary repatriation from camps in the Port Sudan area, where some 4,000 Eritrean refugees are currently living. Тем временем идет работа по содействию добровольной репатриации из лагерей в районе Порт-Судана, где в настоящее время проживают порядка 4000 эритрейских беженцев.
The organizations support the women living in the most remote rural regions, to which MONUC has no access due to lack of sufficient resources. Эти организации поддерживают женщин, которые проживают в наиболее отдаленных сельских районах, куда МООНДРК не имеет доступа в силу отсутствия достаточных средств.
3.6 The authors have close ties to New Zealand in that both families have several of their children living in New Zealand. 3.6 Авторы имеют тесные связи с Новой Зеландией, при этом несколько детей из обеих семей проживают в Новой Зеландии.
Some 62,000 children are living in boarding schools, orphanages and shelters, an increase of 71 per cent since 1995. Приблизительно 62000 детей проживают в школах-интернатах, детских домах и приютах, что на 71 процент больше, чем в 1995 году.
The Dominican Republic will have an immigration law that is based on rational principles, applicable to all aliens without distinction living legally or illegally in its territory. В Доминиканской Республике будет принято иммиграционное законодательство, которое основывается на рациональных принципах и применяется в отношении всех иностранцев без различия, которые законно или незаконно проживают на ее территории.
In terms of people, that meant that 1.2 billion people were living in developing countries with negative per capita growth, as against barely 140 million in 1996. С точки зрения положения населения это означает, что 1,2 млрд. людей в настоящее время проживают в развивающихся странах с негативным ростом по сравнению лишь со 140 млн. человек в 1996 году.
All, except six who requested asylum at the Austrian Embassy on 19 September 1997, have been allowed to leave the country and are currently living in Portugal. Всем этим гражданам, за исключением шестерых, которые обратились с просьбой о предоставлении убежища в австрийское посольство 19 сентября 1997 года, было разрешено покинуть страну, и в настоящее время они проживают в Португалии.
It also expresses concern about the situation of rural women living in poverty and in extreme poverty. Кроме того, он озабочен положением сельских женщин, которые проживают в условиях нищеты или крайней нищеты.
Education and training facilities shall be made available to internally displaced persons, in particular adolescents and women, whether or not living in camps, as soon as conditions permit. Перемещенным внутри страны лицам, в частности подросткам и женщинам, независимо от того, проживают ли они в лагерях или нет, как только это позволяют условия, предоставляются возможности для получения образования и профессиональной подготовки.
In China, 58 million people were still living below the poverty line, with social indicators in impoverished areas being lower than the national averages. В Китае 58 миллионов человек по-прежнему проживают ниже уровня бедности, при этом в бедных районах социальные показатели ниже, чем в среднем по стране.
It has also been found that 10 victims are reported to be living in areas under LTTE control in the North and East. Кроме того, согласно полученным сведениям, 10 пострадавших проживают в районах под контролем ТОТИ на севере и на востоке страны.
Thousands of indigenous migrants from various Mexican states are now living in cities in the United States of America. Тысячи мигрантов из числа коренного населения из различных мексиканских штатов в настоящее время проживают в городских центрах в Соединенных Штатах.
Measures to enhance security for civilians who remain in their communities and for host communities living in or around areas where refugees or internally displaced persons take shelter. Принятия мер для повышения степени безопасности гражданских лиц, остающихся в своих общинах, и принимающих общин, которые проживают в районах, где нашли приют беженцы и перемещенные внутри страны лица, или рядом с этими районами.
This includes social assistance clients whose adult children are living at home; individuals who cannot work due to physical, emotional or social conditions; and long-term clients of the Department. К их числу относятся клиенты системы социального вспомоществования, взрослые дети которых проживают вместе с ними; лица, которые не могут работать по причине физического и психического состояния или социальных затруднений; также лица в течение длительного времени являющиеся клиентами Департамента.