Примеры в контексте "Lies - Лжи"

Примеры: Lies - Лжи
Truth be told, I've lost track of all the lies I've fed you over the last couple of days. Если честно, то я потерял счёт всей той лжи, которую я скормил тебе за последние пару дней
We have to stop being scared, we have to stand up and do what's necessary to take back, to stop these bankers, this elite, this government full of lies, congressmen, full of liars. Мы должны перестать бояться, мы должны встать и сделать то, что нужно, чтобы вернуть своё, остановить этих банкиров, эту элиту, это полное лжи правительство, этот полный лжецов Конгресс.
We must cultivate, as is logical, genuine freedom for our nations, freedom of the press, freedom of movement, an honest freedom that gives the people the opportunity to know the truth about their problems without lies and manipulation. Мы должны постепенно добиться, и это логично, подлинной свободы для наших народов, свободы прессы, свободы перемещения, честной свободы, которая позволит людям узнавать правду о своих проблемах без лжи и манипуляций.
I would venture to say to you that if there were even the slightest pretext for saying Russia was guilty, that would have been done instantly, particularly against the background of the campaign of lies and slander against Russia. Смею вас заверить, что если бы была хотя бы малейшая зацепка в отношении вины России, то это было бы моментально сделано, особенно на фоне развязанной кампании лжи и клеветы против России.
But it seems to me ye don't trust me to know the true reason behind this... this cloth of lies we're about to wrap ourselves in, like a plaid woven out of guile and deception. Но как по мне, так вы не говорите мне настоящую причину за всей этой... завесой лжи, в которую мы собираемся обернуться, как шотландка сплетенная из обмана и лжи.
I want Preston to show us that his father's words are a web of lies, that his father's abuse of power and his rampant profiteering is far from godly, but death... death is necessary. Я хочу, чтобы Прэстон показал нам что слова его отца - это паутина лжи, и что его отец злоупотребляет силой. и его буйная спекуляция далека от праведной, но смерть... смерть необходима.
Lady Justice had the scales and you piled cash on the scales and the one that piled the most cash on the scales, hired the most experts and was most willing to tell the biggest lies, that was the winner. Леди правосудие ставит весы, и вы складываете деньги на весы и тот, кто собрал больше денег, нанял больше экспертов и больше стремится рассказать больше лжи, тот и победит.
If you want to talk about lies, what about your lie of omission? Если вы хотите поговорить о лжи, посол, давайте поговорим о вас?
In a freer and more truthful future people will look back in amazement at the idea that pen-pushers hired by the system of spectacular lies could imagine themselves qualified to offer their smug opinions on the merits and defects of a film that is В более свободном и более правдивом будущем, люди оглянутся назад в изумлении от мысли о том, что чиновники, нанятые системой лжи спектакля, могли вообразить себя достаточно квалифицированными, чтобы высказать свои самодовольные мнения относительно достоинств и недостатков фильма,
The church also denounced the film's interviewees as "the usual collection of obsessive, disgruntled former Church members kicked out as long as 30 years ago for malfeasance, who have a documented history of making up lies about the Church for money." Также Церковь саентологии осудила интервьюированных Гибни в фильме, назвав их «обычной группой навязчивых, рассерженных бывших членов церкви, выгнанных с тех пор, как 30 лет назад совершили должностные преступления, которые имеют документированную историю создания лжи о церкви за деньги».
And then, after an indefinite number of dinner dates, assuming that no pregnant ex-girlfriends show up, and no one shoots at us, and if I don't catch you in any more lies, you can somehow manage all of that, И потом, через неопределенное число даты ужин, если предположить, что не беременна экс-подружкам показать, и никто не стреляет в нас, и если я не поймаю тебя в еще одной лжи, можно как-то управлять всем этим,
State Representative Joe Salazar spoke about the safety of pipelines and described a recent Colorado Oil and Gas Association statement on oil pipeline safety as "full of lies." Представитель штата Джо Салазар говорил о безопасности трубопроводов и рассказал о недавнем заявлении по безопасности нефтепроводов «Ассоциации нефтяных и газовых компаний штата Колорадо» как «полном лжи».
Lies are what drove Thea away from Starling City in the first place. Во-первых, Тея уехала из Старлинга из-за лжи.
Nostroyev, Prince of Lies, this is Angelus. Ностроев, Принц Лжи, это Ангелус.
[Angel] Lawson, this is Spike, the Prince of Lies. Лоусон, это Спайк и Принц Лжи.
I'm not heroic like Arnold Schwarzenegger in True Lies! Я не такой героический, как Арнольд Шварценеггер в "Правдивой лжи!"
It's also called the Statue of Three Lies. Этот памятник ещё называют "статуей тройной лжи".
Welcome to me and Darryl's World of Lies. Добро пожаловать в наш с Дэррилом Мир Лжи.
"Mellie Grant: One Affair, Many Lies." "Мелли Грант: одна интрижка, море лжи".
I'm not even Tom Arnold in True Lies! И даже не такой, как Том Арнольд в "Правдивой лжи!"
The Antichrist, the Child of Lies, the Son of Darkness walks among us, cloaked in the flesh of a man. Антихрист - дитя лжи, сын тьмы - ходит среди нас, облеченный человеческой плотью.
Hopkins has directed a number of episodes of Showtime's series House of Lies starring Don Cheadle which premiered on 8 January 2012 and has been renewed for a third season. Хопкинс снял множество эпизодов сериала Showtime «Обитель лжи» с Доном Чидлом в главной роли, премьера которого состоялась 8 января 2012 года, и был продлён на третий сезон.
Everything bad that's ever happened to me in my life has been because someone has been trying to protect me WITH LIES! Все плохое, что когда либо происходило со мной в этой жизни, случалось потому, что кто то пытылся защитить меня с помощью лжи!
You said no more lies. Ты говорил, что больше не будет лжи, только правда.
"No more lies!" - No more lies! "Больше никакой лжи"!