Einstein replied, I have never talked to a Jesuit priest in my life and I am astonished by the audacity to tell such lies about me. |
Тот ответил: «Я никогда в своей жизни не общался с иезуитским священником, и я поражён смелостью подобной лжи. |
Or if their marriage was based on lies! |
И не знаешь, что твой брак основан на лжи! |
Washington, D.C., home of lies? |
Вашингтон, Д.С., дом лжи? |
The more lies, the more power. |
Чем больше лжи, тем больше сила. |
Maybe they tired of your penchant for lies and backstabbing. |
Может, они устали от твоей вечной лжи и подлости? |
And don't be afraid of what lies in store for us. |
Не бойтесь лжи, которая может вас ожидать. |
She wrote a letter full of lies and is to be excluded from theatre. |
Она написала письмо, полное лжи и будет исключена из театра |
So now you've learned to tell three lies at once? |
Значит, теперь ты научился говорить три лжи одновременно? |
Remember, no tricks, no lies, no trouble. |
Не забывать: никаких фокусов, никакой лжи, никаких неприятностей. |
Alfred wishes no harm to be done to a hair of your ugly head, but he will not put up with your insolence and lies. |
Альфред не хочет никакого вреда сделать, чтобы волосы от вашего уродливую голову, Но он не будет мириться с вашей наглости и лжи. |
I went to John Van Scott and his people, and I told them a bunch of lies. |
Я пришла к Джону ван Скотту и его людям, и наговорила им кучу лжи. |
Whatever you've done, and whoever these people are, the time for lies is over. |
Чтобы ты не сделала, и кто бы не были эти люди, время лжи закончилось. |
With all your lies and surprises, I thought it was my turn. |
Ты был полон сюрпризов и лжи, теперь моя очередь. |
Now I'm in too deep, caught in a web of lies, and it's killing me. |
Сейчас я погряз в этом, я запутался в паутине лжи, и меня это убивает. |
With this machine, it is possible to shine light into the darkness of lies. |
Мои дорогие друзья, с помощью этого аппарата стало возможным... пролить свет на тёмное царство лжи. |
After all the lies, all the deception and humiliation, how you can just forgive and forget. |
После всей лжи, обманов, унижений, как ты можешь просто простить и забыть. |
But at least I won't have been taken down by someone else's misinformation and lies. |
Но по крайней мере я не буду пойман из-за лжи и дезинформации другого. |
Don't bring us into your web of lies. |
Не втягивай нас в свою паутину лжи! |
That your whole career is based on lies? |
Что вся твоя карьера построена на лжи? |
I just want you to go on without the weight of lies and doubt. |
Но я хочу, чтоб ты жила без бремени сомнений и лжи. |
How far off lies your power? |
Как далеко от лжи Ваша власть? |
Your lies got my men killed! |
Из-за вашей лжи погибли мои люди! |
Can't you see they're full of lies? |
Разве ты не видишь, что здесь полно лжи? |
How far dare you go with the lies? |
ћне просто было интересно посмотреть, как далеко ы зайдЄте в ашей гнусной лжи! |
I can think of at least three lies she must have told you to bring that about. |
Я вижу как минимум три лжи, которые она сказала вам, чтобы до этого дошло. |