| Einstein replied, I have never talked to a Jesuit priest in my life and I am astonished by the audacity to tell such lies about me. | Тот ответил: «Я никогда в своей жизни не общался с иезуитским священником, и я поражён смелостью подобной лжи. |
| Or if their marriage was based on lies! | И не знаешь, что твой брак основан на лжи! |
| Washington, D.C., home of lies? | Вашингтон, Д.С., дом лжи? |
| The more lies, the more power. | Чем больше лжи, тем больше сила. |
| Maybe they tired of your penchant for lies and backstabbing. | Может, они устали от твоей вечной лжи и подлости? |
| And don't be afraid of what lies in store for us. | Не бойтесь лжи, которая может вас ожидать. |
| She wrote a letter full of lies and is to be excluded from theatre. | Она написала письмо, полное лжи и будет исключена из театра |
| So now you've learned to tell three lies at once? | Значит, теперь ты научился говорить три лжи одновременно? |
| Remember, no tricks, no lies, no trouble. | Не забывать: никаких фокусов, никакой лжи, никаких неприятностей. |
| Alfred wishes no harm to be done to a hair of your ugly head, but he will not put up with your insolence and lies. | Альфред не хочет никакого вреда сделать, чтобы волосы от вашего уродливую голову, Но он не будет мириться с вашей наглости и лжи. |
| I went to John Van Scott and his people, and I told them a bunch of lies. | Я пришла к Джону ван Скотту и его людям, и наговорила им кучу лжи. |
| Whatever you've done, and whoever these people are, the time for lies is over. | Чтобы ты не сделала, и кто бы не были эти люди, время лжи закончилось. |
| With all your lies and surprises, I thought it was my turn. | Ты был полон сюрпризов и лжи, теперь моя очередь. |
| Now I'm in too deep, caught in a web of lies, and it's killing me. | Сейчас я погряз в этом, я запутался в паутине лжи, и меня это убивает. |
| With this machine, it is possible to shine light into the darkness of lies. | Мои дорогие друзья, с помощью этого аппарата стало возможным... пролить свет на тёмное царство лжи. |
| After all the lies, all the deception and humiliation, how you can just forgive and forget. | После всей лжи, обманов, унижений, как ты можешь просто простить и забыть. |
| But at least I won't have been taken down by someone else's misinformation and lies. | Но по крайней мере я не буду пойман из-за лжи и дезинформации другого. |
| Don't bring us into your web of lies. | Не втягивай нас в свою паутину лжи! |
| That your whole career is based on lies? | Что вся твоя карьера построена на лжи? |
| I just want you to go on without the weight of lies and doubt. | Но я хочу, чтоб ты жила без бремени сомнений и лжи. |
| How far off lies your power? | Как далеко от лжи Ваша власть? |
| Your lies got my men killed! | Из-за вашей лжи погибли мои люди! |
| Can't you see they're full of lies? | Разве ты не видишь, что здесь полно лжи? |
| How far dare you go with the lies? | ћне просто было интересно посмотреть, как далеко ы зайдЄте в ашей гнусной лжи! |
| I can think of at least three lies she must have told you to bring that about. | Я вижу как минимум три лжи, которые она сказала вам, чтобы до этого дошло. |