Примеры в контексте "Lies - Лжи"

Примеры: Lies - Лжи
Too many secrets, too many lies. Слишком много секретов, слишком много лжи.
How many more lies can she take? Как много лжи ещё она может вынести?
Imagine... how heartbroken Love would be, if she were to discover that her growing affection was born on a bed of lies and godless deception. Представь, как расстроится леди Лав, когда обнаружит, что её симпатия родилась не почве лжи и предательства.
How many lies can one man tell? Сколько лжи может произнести один человек?
Marco Tempest: The magic of truth and lies Марко Темпест: Магия правды и лжи
With all the lies you've told, I'm glad I did. Я рада, что сделала это, после всей твоей лжи.
Is it the lies you tell your wife? Во всей той лжи, что вы говорите жене?
What could you possibly offer us besides fairy tales and lies? Что, кроме сказок и лжи, ты еще можешь нам предложить?
I have no fear of what lies therein. Я не боюсь какой-то там лжи.
And so, doctor, I began to see through all the lies that have been told to me. Я увидел правду, услышав до этого кучу лжи.
They're phrases that have been cherry-picked from a holy book and tailored to fit the lies they've told you. Это громкие фразы, которые были вырваны из святой книги и специально подогнаны, чтобы соответствовать лжи, которую они сказали тебе.
Dan, I appreciate your concern, but the little white lies that I tell my family are none of your business. Дэн, я ценю твою заботу, но немного лжи во спасение, что я говорю своей семье это не твое дело.
But a set of lies agreed upon? Если не набор лжи, с которой согласились?
And that suggests that we have some deep patterns of media avoidance when the US is involved in a war based on lies. Таким образом, мы имели четкую матрицу нейтрализации СМИ, когда США втягивали в войну с помощью лжи.
You'll have to devise a scenario that plausibly explains my absence, keeping in mind that the key to a good lie lies in the details. Ты должен разработать сценарий который правдоподобно объясняет мое отсутствие помни, что ключом к хорошей лжи является ложь в деталях.
Even though you're the father of lies I want things to be as they were. Несмотря на то, что ты отец лжи Я хочу, чтобы все было как раньше.
This historical site was nothing but a house of lies before I came back. Это место было полно лжи, пока я не вернулась.
I love my wife, but I've had it with all her lies. Я люблю свою жену, но с меня хватит ее лжи.
And these social workers, they believed your lies? И социальные работники верили вашей лжи?
Please, okay, I can't take any more lies. Умоляю, я не вынесу ещё одной лжи.
They started this war on a lie and they sustain it on lies. Они начали эту войну со лжи и продолжают её на лжи.
Then you put down your dolly, Saw your mommy with that dead look in her eyes from all your daddy's lawyer lies. Потом отложила куклу, увидела взгляд мамочки мёртвой от лжи, папочки адвоката.
No more lies, no more secrets, and stretching the rules. Нет больше лжи, нет больше тайн не более гибка правил.
Here's an end to living in corners, existing day to day on lies. Теперь нужно прекратить скрываться в тени, изо дня в день живя во лжи.
Don't believe those lies, son! Не верь этой лжи, сынок!