Too many secrets, too many lies. |
Слишком много секретов, слишком много лжи. |
How many more lies can she take? |
Как много лжи ещё она может вынести? |
Imagine... how heartbroken Love would be, if she were to discover that her growing affection was born on a bed of lies and godless deception. |
Представь, как расстроится леди Лав, когда обнаружит, что её симпатия родилась не почве лжи и предательства. |
How many lies can one man tell? |
Сколько лжи может произнести один человек? |
Marco Tempest: The magic of truth and lies |
Марко Темпест: Магия правды и лжи |
With all the lies you've told, I'm glad I did. |
Я рада, что сделала это, после всей твоей лжи. |
Is it the lies you tell your wife? |
Во всей той лжи, что вы говорите жене? |
What could you possibly offer us besides fairy tales and lies? |
Что, кроме сказок и лжи, ты еще можешь нам предложить? |
I have no fear of what lies therein. |
Я не боюсь какой-то там лжи. |
And so, doctor, I began to see through all the lies that have been told to me. |
Я увидел правду, услышав до этого кучу лжи. |
They're phrases that have been cherry-picked from a holy book and tailored to fit the lies they've told you. |
Это громкие фразы, которые были вырваны из святой книги и специально подогнаны, чтобы соответствовать лжи, которую они сказали тебе. |
Dan, I appreciate your concern, but the little white lies that I tell my family are none of your business. |
Дэн, я ценю твою заботу, но немного лжи во спасение, что я говорю своей семье это не твое дело. |
But a set of lies agreed upon? |
Если не набор лжи, с которой согласились? |
And that suggests that we have some deep patterns of media avoidance when the US is involved in a war based on lies. |
Таким образом, мы имели четкую матрицу нейтрализации СМИ, когда США втягивали в войну с помощью лжи. |
You'll have to devise a scenario that plausibly explains my absence, keeping in mind that the key to a good lie lies in the details. |
Ты должен разработать сценарий который правдоподобно объясняет мое отсутствие помни, что ключом к хорошей лжи является ложь в деталях. |
Even though you're the father of lies I want things to be as they were. |
Несмотря на то, что ты отец лжи Я хочу, чтобы все было как раньше. |
This historical site was nothing but a house of lies before I came back. |
Это место было полно лжи, пока я не вернулась. |
I love my wife, but I've had it with all her lies. |
Я люблю свою жену, но с меня хватит ее лжи. |
And these social workers, they believed your lies? |
И социальные работники верили вашей лжи? |
Please, okay, I can't take any more lies. |
Умоляю, я не вынесу ещё одной лжи. |
They started this war on a lie and they sustain it on lies. |
Они начали эту войну со лжи и продолжают её на лжи. |
Then you put down your dolly, Saw your mommy with that dead look in her eyes from all your daddy's lawyer lies. |
Потом отложила куклу, увидела взгляд мамочки мёртвой от лжи, папочки адвоката. |
No more lies, no more secrets, and stretching the rules. |
Нет больше лжи, нет больше тайн не более гибка правил. |
Here's an end to living in corners, existing day to day on lies. |
Теперь нужно прекратить скрываться в тени, изо дня в день живя во лжи. |
Don't believe those lies, son! |
Не верь этой лжи, сынок! |