Примеры в контексте "Lies - Лжи"

Примеры: Lies - Лжи
But, while Chen's legacy of lies and corruption has ended, the reborn KMT under President Ma Ying-jeou has much to do to convince a cynical public that Chen's ways, reminiscent of KMT's own darker past, have not become embedded in the system. В то время как наследие Чэня из лжи и коррупции было закончено, возрожденная КМТ под руководством президента Ма Инцзю должна еще многое сделать, чтобы убедить циничное общество, что способы Чэня, напоминающие более темное собственное прошлое КМТ, не были встроены в систему.
But where do you even start when an entire nation's ideology, my students' day-to-day realities, and even my own position at the universities, were all built on lies? Но с чего начинать, когда вся национальная идеология, повседневная реальность моих студентов и даже моё собственное положение в университете - всё было построено на лжи?
You mean, was an instant of my purity worth a lifetime of your lies? Ты хочешь сказать: стоил ли момент чистоты жизни во лжи, Вейн?
My own childhood is my own pack of lies! Все мое детство, не более чем чемодан лжи!
BLOOMINGTON, INDIANA - Winston Churchill once said that, in wartime, truth was so precious that it needed to be surrounded by a "bodyguard of lies." БЛУМИНГТОН, ИНДИАНА - Уинстон Черчиль однажды сказал, что во время войны правда становится настолько ценна, что её необходимо окружать «телохранителями лжи».
All of my actions, all of my feelings, they were all just based on lies. Подумай, МЭзикин, все мои действия, все мои чувства были основаны на лжи.
I could tell you all sorts of lies, but I'm simply not ready for this kind of life. Understand? Я мог бы рассказать тебе все виды лжи, но я просто не готов к такой жизни.
You always stood up for the wrong side and you believed the lies because you were infatuated with Gerda. Ты тогда был на стороне лжи, и ты верил только лжи, потому что ты сам был влюблён в Герду.
I've caught you in a web of your own lies, haven't I? Я тебя поймал в твои же сети лжи.
But where do you even start when an entire nation's ideology, my students' day-to-day realities, and even my own position at the universities, were all built on lies? Но с чего начинать, когда вся национальная идеология, повседневная реальность моих студентов и даже моё собственное положение в университете - всё было построено на лжи?
How can I go chopping away at it now telling him it's all been nothing but a web of lies? Как я могу начать обрубать ее сейчас сказав ему, что он был опутан паутиной лжи?
The march of history has never been, and never will be, altered by a systematic falsification of facts or a string of blatant lies. Ход истории никогда не удавалось и никогда не удастся изменить путем систематической фальсификации фактов или путем использования прямой лжи.
We have also followed the press statement issued on 4 July 1995 by the Ethiopian Ministry of Internal Affairs in which Egypt was asked, according to the statement, to stop what was referred to as its campaign of lies. Мы также отметили заявление для прессы министра внутренних дел Эфиопии, опубликованное 4 июля 1995 года, в котором Египту предлагается, согласно этому заявлению, прекратить так называемую кампанию лжи.
The United States Administration has spared no costs to distort the facts about the Memorandum of Understanding, or spared any tendentious lies and allegations about the distribution of food and medical supplies. Администрация Соединенных Штатов прилагает все усилия, чтобы исказить факты, касающиеся Меморандума о взаимопонимании, и прибегает к тенденциозной лжи и голословным заявлениям в отношении распределения продовольствия и медицинских препаратов.
No report could contain more lies, bitterness, frustration and interference in the internal affairs of another country than are contained in the six chapters and more than 450 pages of the so-called Report of the Commission for Assistance to a Free Cuba. Шесть глав, занимающие более 450 страниц, так называемого отчета Комиссии по помощи свободной Кубе не могли бы содержать больше лжи, злобы, бессильной ненависти и вмешательства во внутренние дела страны.
Who are we to believe, then, the reports and their precise statistics or the usual lies and false accusations? Кому же мы в таком случае должны верить: докладам и их точным данным или обычной лжи и ложным обвинениям?
You and Dad right now, it's just the latest in a whole bunch of messy fights and lies and bad feelings - Ты с папой сейчас, просто в конечной стадии целой кучи ссор, лжи и обид.
Building a family on a mountain of lies - and what is the view like from up there? Строить семью на горах лжи... и как на твой взгляд это выглядит отсюда?
I mean, aren't you getting sick of his lies? Разве ты не устала ото всей этой лжи?
"No more lies, no more omissions." "Хватит лжи и бездействия".
What does is feel like building a family on a Mountain of lies? Ну, и каково это строить семью на горе лжи?
Before the heartache, before the lies, we set out to help people, right? До боли, до лжи мы помогали людям, так?
If you really didn't want me here, then maybe you shouldn't have filled my life with so many interesting lies! Если бы вы не хотели, чтобы я явился сюда, может, вы бы не наполняли мою жизнь множеством такой интересной лжи...
More lies to cover a lie To cover the one before that Where the truth is the enemy of fiction! Больше лжи, чтобы скрыть ложь, чтобы скрыть предыдущую, где правда становится врагом выдумки!
And if so, if the laws of nature do not spared such a person and forced him to live with lies and die for a lie, therefore, the entire planet is a lie. А если так, если законы природы не пощадили и такого человека, а заставили Его жить среди лжи и умереть за ложь, стало быть, вся планета есть ложь.