I'm tired of all the lies and risking my life for the Ministry |
Я устал от всей этой лжи и рисковать своей жизнью ради Министерства. |
I'm sick of all the secrets and the lies in this town and in this family. |
Я устала от всех секретов и лжи этого города и в этой семье. |
You're lying to me now, and I don't want to hear any more lies. |
Ты лжешь, а я не хочу больше лжи. |
You've presented a defense that is based completely on lies and deceptions! |
Вы представляете защиту, которая целиком основана на лжи и уловках! |
This process is based on an objective review of the facts, not of the lies. |
Процесс основывается на объективных фактах, а не на лжи. |
A ceremony which marks your rebirth into a life of honesty and potential, devoid of secrets and lies and stress. |
Церемония, означающая ваше перерождение в жизнь, полную честности и потенциала, лишенная тайн, лжи и стресса. |
They are free to report and to write any number of lies but we hope that occasionally they will cover the truth as well. |
Они свободны сообщать любое количество лжи и писать о ней, однако мы надеемся, что временами они также будут говорить правду. |
A new twist in Eritrea's campaign of lies and prevarication |
Новый поворот в эритрейской кампании лжи и уловок |
We think there are at least three reasons that might explain his schizophrenic obsession with Cuba and his unrelenting campaign of accusations and lies against our country. |
Мы думаем, что существуют, как минимум, три причины, которые объясняют этот психический ненормальный страх перед Кубой, эту постоянную кампанию обвинений и лжи в адрес нашей страны. |
We must look to the repression of women, the rampant corruption, the lack of transparency and the culture of lies. |
Мы должны обратить внимание на угнетение женщин, безудержную коррупцию, отсутствие транспарентности и культуру лжи. |
A slanderous invention, born of lies and deceit |
Клеветнические измышления, плод лжи и обмана |
It was recognition of the truth and a result of the weariness caused by calumny and lies. |
Это было признание истины и результат усталости от клеветы и лжи. |
We cannot now return to ignorance, to lack of knowledge, to lies. |
Мы уже не можем вернуться к невежеству, незнанию и лжи. |
5.1 In his comments of 22 August 2000, the author accuses Togo of having presented "a tissue of lies". |
5.1 В своих комментариях от 22 августа 2000 года автор обвиняет Того "в целом букете лжи". |
These attacks, which continue to the present time, have been accompanied by an unprecedented media campaign of lies and allegations targeting national security, stability and unity. |
Эти нападения, которые продолжаются в настоящее время, сопровождаются беспрецедентной кампанией лжи и обвинениями в средствах массовой информации против национальной безопасности, стабильности и единства. |
Accordingly, they have sent a number of communications conveying these allegations to your office, in the hope that repetition will eventually turn lies into truth. |
По этой причине Ваша Канцелярия получила многочисленные письма с обвинениями, авторы которых надеялись, что многократное повторение лжи сможет превратить ее в правду. |
Why must you turn my office into a house of lies? |
И зачем ты превращаешь мой кабинет в место большой лжи? |
In my experience, Ms. Stonem, we are all living lies. |
В моем понимани Мисис Стоунем, мы все живем во лжи. |
So maybe this is all just a web of lies you're spinning to cover your own tracks. |
А может это все просто сплошная паутина лжи, которую ты плетешь, чтобы замести следы. |
Next, I shall take up the forsaking of noble values and the promotion of deception and lies. |
Далее я коснусь отказа от благородных ценностей и поощрения лжи и обмана. |
That was a sign of its cowardice: although a self-proclaimed champion of human rights, the United States was itself guilty of lies and violations. |
Это является признаком трусости: будучи самозваным поборником прав человека, Соединенные Штаты сами виновны во лжи и нарушениях. |
And I think you regret being honest less often than you regret telling lies. |
А я считаю, что люди раскаиваются в честности не так часто, как во лжи. |
You stopped because the part of your brain that handles the details of small tasks like cutting lemon wedges also engages when someone's creating lies. |
Ты прекратил их резать, потому что часть мозга, ответственная за исполнение мелких задач вроде нарезания лимона, также задействуется при сочинении лжи. |
I've heard enough lies, enough manipulation. |
Я услышала достаточно лжи, мною достаточно манипулировали. |
(laughs) Fellow CIA brat who knows what it's like to grow up in a house of secrets and lies. |
Члены братства ЦРУ, которые знают каково это расти в доме полном секретов и лжи. |