Примеры в контексте "Lies - Лжи"

Примеры: Lies - Лжи
and aberdeen football club has more than just willie's word as proof of where his allegiance lies. И футбольный клуб Абердина - больше, чем слово Вилли как доказательство своей преданной лжи.
"We all weave a web of lies." "Все мы плетём паутины лжи".
you will not find a web of lies behind this facade. За этим фасадом тебе вряд ли найти сотканную из лжи паутину.
Look, she said she was unhappy, said she was tired of his lies. Послушайте, она сказала, что несчастна и устала от его лжи.
You are not to tell my mummy your lies, do you hear? Не говори моей матери лжи, слышишь?
We both lie, and we both pick the same place to cover our lies. Мы оба врём, и оба выбираем одно и то же место как прикрытие для нашей лжи.
What's he pitching, a book of lies? Что он собирается продвигать? Настольную книгу лжи?
Very soon, we will come to that precise moment when the agony will be so unendurable that even a-a loyal servant of the prince of lies can lie no longer. Очень скоро мы подойдем к моменту, когда агония станет настолько нестерпимой, что даже верный слуга принца лжи не сможет больше лгать.
How many other lies are you going to keep in this house? Сколько ещё твоей лжи будет в этом доме?
so, after all the lies he told you, you still chose him. Итак, после всей той лжи, которой он тебя потчевал, ты всё-таки выбрала его
You said you wanted out of this life - out of the secrets and the lies and the risk. Ты говорил, что хотел избавиться... от такой жизни: секретов, лжи и риска.
You know what happens when you base your life on lies, right? Знаешь, что бывает, когда всю жизнь живёшь во лжи?
Although I don't see any lies on your face, also, I can't see any truth. Хоть я и не вижу лжи на твоем лице, но правды в нем тоже нет.
We have withstood lies spread by powerful media outlets, and the permanent threat of this capitalist empire, Мы должны противостоять лжи, распространяемой могущественными СМИ, оказывать сопротивление постоянной угрозе, исходящей от этой капиталистический империи.
You come to my house and tell me a pack of lies! Ты пришёл в мой дом и наговорил мне кучу лжи!
The trail's been left, maybe they are tired of your pawn shop for lies and backstabbing. Соплеменники ушли. Может, они устали от твоей вечной лжи и подлости?
Do you think I will tear down this fence because of your lies? Думаете, я снесу этот забор из-за вашей лжи?
So you're asking me to condone a relationship based on lies and mistrust. То есть хочешь, чтобы я потакал отношениям, основанным на лжи и недоверии?
I mean, of all the lies that I have told, the worst have been to her, and she's so innocent in all of this. Изо всей лжи, что я говорила, худшая часть досталась именно ей. А она ни в чем не виновата.
If love is based on lies, does that mean it's not a real feeling? Если любовь построена на лжи, что, значит это не настоящее чувство?
After all the lies and everything he did to me, I told myself I was using him, that I was finally in control. После лжи и всего, что он сделал со мной, я говорила себе, что использую его, что, наконец, я все контролирую.
It's just so hard to be open about everything when I'm just finding out about my dad's lies. Просто тяжело быть открытым во всем, когда я узнала о лжи моего отца.
After all the times, all the years, all the lies, I thought you'd be able to see him for what he is by now. После всего этого времени, стольких лет, всей лжи, я думал, ты в состоянии увидеть его истинное лицо.
I can't believe one of the most beautiful moments in our marriage is based on lies! Поверить не могу, один из самых прекрасных моментов нашего брака основан на лжи!
I would know, I'm an expert on girl lies Я бы знал, я же эксперт по женской лжи.