| and aberdeen football club has more than just willie's word as proof of where his allegiance lies. | И футбольный клуб Абердина - больше, чем слово Вилли как доказательство своей преданной лжи. |
| "We all weave a web of lies." | "Все мы плетём паутины лжи". |
| you will not find a web of lies behind this facade. | За этим фасадом тебе вряд ли найти сотканную из лжи паутину. |
| Look, she said she was unhappy, said she was tired of his lies. | Послушайте, она сказала, что несчастна и устала от его лжи. |
| You are not to tell my mummy your lies, do you hear? | Не говори моей матери лжи, слышишь? |
| We both lie, and we both pick the same place to cover our lies. | Мы оба врём, и оба выбираем одно и то же место как прикрытие для нашей лжи. |
| What's he pitching, a book of lies? | Что он собирается продвигать? Настольную книгу лжи? |
| Very soon, we will come to that precise moment when the agony will be so unendurable that even a-a loyal servant of the prince of lies can lie no longer. | Очень скоро мы подойдем к моменту, когда агония станет настолько нестерпимой, что даже верный слуга принца лжи не сможет больше лгать. |
| How many other lies are you going to keep in this house? | Сколько ещё твоей лжи будет в этом доме? |
| so, after all the lies he told you, you still chose him. | Итак, после всей той лжи, которой он тебя потчевал, ты всё-таки выбрала его |
| You said you wanted out of this life - out of the secrets and the lies and the risk. | Ты говорил, что хотел избавиться... от такой жизни: секретов, лжи и риска. |
| You know what happens when you base your life on lies, right? | Знаешь, что бывает, когда всю жизнь живёшь во лжи? |
| Although I don't see any lies on your face, also, I can't see any truth. | Хоть я и не вижу лжи на твоем лице, но правды в нем тоже нет. |
| We have withstood lies spread by powerful media outlets, and the permanent threat of this capitalist empire, | Мы должны противостоять лжи, распространяемой могущественными СМИ, оказывать сопротивление постоянной угрозе, исходящей от этой капиталистический империи. |
| You come to my house and tell me a pack of lies! | Ты пришёл в мой дом и наговорил мне кучу лжи! |
| The trail's been left, maybe they are tired of your pawn shop for lies and backstabbing. | Соплеменники ушли. Может, они устали от твоей вечной лжи и подлости? |
| Do you think I will tear down this fence because of your lies? | Думаете, я снесу этот забор из-за вашей лжи? |
| So you're asking me to condone a relationship based on lies and mistrust. | То есть хочешь, чтобы я потакал отношениям, основанным на лжи и недоверии? |
| I mean, of all the lies that I have told, the worst have been to her, and she's so innocent in all of this. | Изо всей лжи, что я говорила, худшая часть досталась именно ей. А она ни в чем не виновата. |
| If love is based on lies, does that mean it's not a real feeling? | Если любовь построена на лжи, что, значит это не настоящее чувство? |
| After all the lies and everything he did to me, I told myself I was using him, that I was finally in control. | После лжи и всего, что он сделал со мной, я говорила себе, что использую его, что, наконец, я все контролирую. |
| It's just so hard to be open about everything when I'm just finding out about my dad's lies. | Просто тяжело быть открытым во всем, когда я узнала о лжи моего отца. |
| After all the times, all the years, all the lies, I thought you'd be able to see him for what he is by now. | После всего этого времени, стольких лет, всей лжи, я думал, ты в состоянии увидеть его истинное лицо. |
| I can't believe one of the most beautiful moments in our marriage is based on lies! | Поверить не могу, один из самых прекрасных моментов нашего брака основан на лжи! |
| I would know, I'm an expert on girl lies | Я бы знал, я же эксперт по женской лжи. |