| More lies, detail's not really important. | Больше лжи, деталь не очень важна. |
| All my relationships have been based on lies. | Все мои отношения были основаны на лжи. |
| So many lies to deny a simple truth. | Столько лжи... Вопреки простой правде. |
| Ask no questions, you'd hear no lies. | Не задавай вопросы, не услышишь лжи. |
| The thing about growing up get good at spotting lies. | Когда вырастаешь в такой среде - ты становишься хорош в распозновании лжи. |
| He was just pumping you up with lies so you'd work his case. | Он скормил вам гору лжи, чтобы вы взяли это дело. |
| No relationship can survive secrets or lies. | Никакие отношения не выдержат тайн и лжи. |
| You don't trust me to know the true reason behind this cloth of lies. | Вы не говорите мне настоящую причину за всей этой завесой лжи. |
| A collection of lies that would disappear in the light. | Собрание лжи которая исчезла в свете. |
| There were so many lies in those stories. | Было столько лжи в этих историях. |
| He's spinning you a web of lies, Charlie. | Он плетёт вокруг тебя сеть лжи, Чарли. |
| But few could be taken in by these lies and transparent ploys. | Однако лишь немногих удалось ввести в заблуждение с помощью этой лжи и этих неприкрытых уловок. |
| Recently, the leadership of Azerbaijan has launched a new campaign of lies and slander against Armenia and its people. | В последнее время руководство Азербайджана развернуло новую кампанию лжи и клеветы в адрес Армении и ее народа. |
| I've seen the web of lies you tell yourself. | Я видел паутину лжи, которой ты себя оплёл. |
| In all of this, I told one big umbrella lie under which there were many smaller lies. | За все время, я открыла один большой зонт лжи, под которым было множество маленького вранья. |
| Everybody knows that the principle of the policies of this occupying entity is based on lies, flimsy pretexts, falsifications and accusations. | Всем известно, что политика этого оккупирующего образования основана на лжи, неуклюжих предлогах, фальсификациях и обвинениях. |
| I ask the Assembly to do so in defiance of the lies and threats made in recent days. | Я прошу Ассамблею сделать это в знак опровержения лжи и угроз, звучавших здесь в последние дни. |
| Romanian society nowadays is dealing with the consequences of decades of terror and lies, of demagogy and poverty that scarred several generations. | Сегодня общество Румынии ощущает последствия десятилетий террора и лжи, демагогии и бедности, которые оставили свой отпечаток на нескольких поколениях. |
| Despite the political and economic advances in my country, we deplore the campaign of lies that is being led against my Government. | На фоне политических и экономических достижений в моей стране, мы сожалеем о той кампании лжи, которая проводится против моего правительства. |
| We were not, of course, surprised that the statement contained many lies and allegations. | Разумеется, нас не удивило то, что в его заявлении содержится много лжи и необоснованных утверждений. |
| This document lies so much and so often that it deserves to be commented on. | В этом документе столько лжи и обмана, что его необходимо прокомментировать. |
| Such States should reject pressure, sanctions, lies and fabrications. | Такие государства должны отказаться от давления, санкций, лжи и фальсификаций. |
| During the past seven months, Syria had experienced many threats and was subjected to a media war conducted through misinformation and lies. | В течение последних семи месяцев Сирия испытала многие угрозы и подверглась информационной войне, проводимой с помощью дезинформации и лжи. |
| There is a limit to lies and blackmail. | Есть свои пределы и у лжи и шантажа. |
| There had been more than enough lies. | Лжи было больше, чем достаточно. |