Примеры в контексте "Lies - Лжи"

Примеры: Lies - Лжи
Hides not behind an army, but a thicket of lies and deception. Он прячется не за армией, а за потоками лжи и обмана.
I'm glad we did, because there are no more lies between us about you or anything else. Я рад(а), что мы это сделали, Потому что теперь нет лжи между нами О тебе или о чем-нибудь еще.
In reality, the content of that letter and its annex is a yet another eloquent testimony to Armenia's policy of lies and falsifications. В действительности, содержание этого письма и приложения к нему является еще одним красноречивым подтверждением проводимой Арменией политики лжи и фальсификаций.
The Syrian regime specialized not only in terrorism and chemical weapons but also in the export of lies and misinformation. Сирийский режим специализируется не только на терроризме и химическом оружии, но и на экспорте лжи и неправдивой информации.
Unfortunately, Alison, with the lies you've told, even if your friends believe you, it's doubtful a jury will. К сожалению, Элисон, после всей этой лжи, даже если твои друзья поверили тебе, вряд ли судьи поверят.
Lil, I'm not interested in any more lies. И, Лил, я больше не хочу лжи.
Now that we've untangled Sydney's web of lies, get me up to speed on the video game pitch. А теперь, когда мы распутали паутину лжи Сидни, расскажите мне о презентации новой видеоигры.
'Wifey', locked up in his world of lies. Мещанка, живущая в тесном мирке лжи и лицемерия.
But in the future, there can be no more lies. Но в будущем Не должно быть больше никакой лжи
There were no lies, no secrets, and I assure you I had nothing to do with the accident in Engineering. Не было никакой лжи, никаких секретов, и я уверяю вас, что я не имею никакого отношения к несчастному случаю в инженерном.
Amanda, it would be a mistake to think there will be no consequences to you telling lies about the President. Аманда, это было бы ошибкой, думать, что не будет никаких последствий от твоей лжи в адрес президента.
Maintain a conspiracy of lies at the highest levels of government? Поддержание заговор лжи на самых высоких уровнях власти.
I'll worship like a dog at the shrine of your lies Я как собачка буду служить у храма твоей лжи,
We're used to the canned answers of politicians, the casual lies, but you've been very brave in here today by telling the truth. Мы привыкли к заготовленным ответам политиков, непринужденной лжи, но вы сегодня проявили большую смелость, сказав правду.
For the first time, you, me, and Emma were really together - no lies, no secrets. Впервые ты, я и Эмма действительно были вместе... никаких секретов и лжи.
Together, you break down each other's delusions, the lies we tell ourselves, the lies that we tell others. Вместе вы избавитесь от иллюзий, лжи, которую говорим себе, лжи, которую говорим другим.
I told her so many lies over the years, I don't even remember what half of them were. Я ей так много лгал все эти годы, что половину всей этой лжи я даже не помню.
Not that I like lies, but is it useful to call them "lies"? Не то, чтобы я был поклонником лжи, но разве мы правы, называя ее обманом?
It took me a while to understand the different types of lies; they lie to shield their system from the world, or they were taught lies, and were just regurgitating them. У меня ушло какое-то время, чтобы распознать разные виды лжи; они лгали, чтобы защитить свою систему от внешнего мира, или же их научили лгать, и они бездумно всё повторяли.
Lex, all there is between us are lies on top of lies. Все, что нами есть, Лекс, это одна ложь поверх другой лжи
They weave their web with little lies and innuendo ~ until they hold you fast. ~ Anna. Они плетут свою паутину лжи и инсинуаций, пока не загонят вас в тиски.
Let this case be an end to the great lies of Government, to the pretence that our security requires great cloaks of secrecy. Пусть это дело станет концом всей этой лжи правительства о том, что наша безопасность требует плотной секретной завесы.
I am sick of all the lies. I just don't care anymore. Я устал от всей этой лжи, мне уже просто всё равно.
So now you're bringing a kid into this web of lies? Теперь вы и ребенка втянете в эту паутину лжи?
Or I swear, once again, someone is going to die because you were too weak to own up to your lies. Или, я клянусь, повторяю еще раз, кто-то умрет из-за того, что ты не смог признаться в своей лжи.