| Hides not behind an army, but a thicket of lies and deception. | Он прячется не за армией, а за потоками лжи и обмана. |
| I'm glad we did, because there are no more lies between us about you or anything else. | Я рад(а), что мы это сделали, Потому что теперь нет лжи между нами О тебе или о чем-нибудь еще. |
| In reality, the content of that letter and its annex is a yet another eloquent testimony to Armenia's policy of lies and falsifications. | В действительности, содержание этого письма и приложения к нему является еще одним красноречивым подтверждением проводимой Арменией политики лжи и фальсификаций. |
| The Syrian regime specialized not only in terrorism and chemical weapons but also in the export of lies and misinformation. | Сирийский режим специализируется не только на терроризме и химическом оружии, но и на экспорте лжи и неправдивой информации. |
| Unfortunately, Alison, with the lies you've told, even if your friends believe you, it's doubtful a jury will. | К сожалению, Элисон, после всей этой лжи, даже если твои друзья поверили тебе, вряд ли судьи поверят. |
| Lil, I'm not interested in any more lies. | И, Лил, я больше не хочу лжи. |
| Now that we've untangled Sydney's web of lies, get me up to speed on the video game pitch. | А теперь, когда мы распутали паутину лжи Сидни, расскажите мне о презентации новой видеоигры. |
| 'Wifey', locked up in his world of lies. | Мещанка, живущая в тесном мирке лжи и лицемерия. |
| But in the future, there can be no more lies. | Но в будущем Не должно быть больше никакой лжи |
| There were no lies, no secrets, and I assure you I had nothing to do with the accident in Engineering. | Не было никакой лжи, никаких секретов, и я уверяю вас, что я не имею никакого отношения к несчастному случаю в инженерном. |
| Amanda, it would be a mistake to think there will be no consequences to you telling lies about the President. | Аманда, это было бы ошибкой, думать, что не будет никаких последствий от твоей лжи в адрес президента. |
| Maintain a conspiracy of lies at the highest levels of government? | Поддержание заговор лжи на самых высоких уровнях власти. |
| I'll worship like a dog at the shrine of your lies | Я как собачка буду служить у храма твоей лжи, |
| We're used to the canned answers of politicians, the casual lies, but you've been very brave in here today by telling the truth. | Мы привыкли к заготовленным ответам политиков, непринужденной лжи, но вы сегодня проявили большую смелость, сказав правду. |
| For the first time, you, me, and Emma were really together - no lies, no secrets. | Впервые ты, я и Эмма действительно были вместе... никаких секретов и лжи. |
| Together, you break down each other's delusions, the lies we tell ourselves, the lies that we tell others. | Вместе вы избавитесь от иллюзий, лжи, которую говорим себе, лжи, которую говорим другим. |
| I told her so many lies over the years, I don't even remember what half of them were. | Я ей так много лгал все эти годы, что половину всей этой лжи я даже не помню. |
| Not that I like lies, but is it useful to call them "lies"? | Не то, чтобы я был поклонником лжи, но разве мы правы, называя ее обманом? |
| It took me a while to understand the different types of lies; they lie to shield their system from the world, or they were taught lies, and were just regurgitating them. | У меня ушло какое-то время, чтобы распознать разные виды лжи; они лгали, чтобы защитить свою систему от внешнего мира, или же их научили лгать, и они бездумно всё повторяли. |
| Lex, all there is between us are lies on top of lies. | Все, что нами есть, Лекс, это одна ложь поверх другой лжи |
| They weave their web with little lies and innuendo ~ until they hold you fast. ~ Anna. | Они плетут свою паутину лжи и инсинуаций, пока не загонят вас в тиски. |
| Let this case be an end to the great lies of Government, to the pretence that our security requires great cloaks of secrecy. | Пусть это дело станет концом всей этой лжи правительства о том, что наша безопасность требует плотной секретной завесы. |
| I am sick of all the lies. I just don't care anymore. | Я устал от всей этой лжи, мне уже просто всё равно. |
| So now you're bringing a kid into this web of lies? | Теперь вы и ребенка втянете в эту паутину лжи? |
| Or I swear, once again, someone is going to die because you were too weak to own up to your lies. | Или, я клянусь, повторяю еще раз, кто-то умрет из-за того, что ты не смог признаться в своей лжи. |