Примеры в контексте "Lies - Лжи"

Примеры: Lies - Лжи
After all the lies that you've told me? После всей лжи, которой ты меня пичкал?
Do you really want to live a life of lies? Ты правда хочешь жить во лжи?
No more games, no more lies. Больше не будет игр, лжи.
All right then, let's get this thing out in the open once and for all... and no more lies. Ну так давайте выясним все раз и навсегда, и хватит лжи.
They're to blame for all the lies... and the heartache, everything. И они виноваты во всей это лжи... в страданиях, во всем.
I'd rather not say, since a large part of me doing this has to do with me getting away from you and your lies. Я бы не хотела говорить, поскольку большая часть меня делает это связано с тем, чтобы мне йти от вас и вашей лжи.
Or, should I say casa of lies. Или мне лучше сказать Мексиканский замок лжи?
How many other lies have I been told by the Council? И как много иной лжи я выслушал от Совета?
I'll worship like a dog at the shrine of your lies Я буду поклоняться, как собака в храме вашей лжи
Joy, Joy, take me from my lies. Джой, Джой освободи меня от лжи.
No kidnappings, no lies, no drama. Никаких похищений, никакой лжи, никакой драмы.
But if this company is built on lies, then we're really not much different than Hooli. Но если построить компанию на лжи, выходит, мы такие же, как "Холи".
"Dormitories of mediocre minds filled with insidious promises and empty lies." "Общежития бездарных умов полны коварных обещаний и пустой лжи."
It was cruel to go on the air and spout such vitriol, to say nothing of the outright lies. Это было так жестоко выйти в прямой эфир и вылить столько сарказма, не говоря уже об откровенной лжи.
Me, Spencer, the others, we all tell lies, but you're the only one who actually knows how to live in a lie. Я, Спенсер, остальные, все мы лжем, но ты единственная, кто действительно знает как жить во лжи.
Let's empty our tanks of lies once and for all. Давайте опустошим наши баки лжи раз и навсегда!
That's because most jokes are lies and you're devoted to the truth. Это потому, что шутки построены на лжи, а вы преданы истине.
'Cause I'm sick of his lies! Потому что меня тошнит от его лжи!
Now, I'm sure Michael's filled your head with lies, but I am not the monster he makes me out to be. Я уверен, что Майкл наговорил много лжи обо мне, но уверяю, я не такой монстр, каким он меня рисует.
The statement made by the President of Azerbaijan on 4 May 2012 to the United Nations Security Council is based on lies, distortions and groundless causes deep regret that such an August platform can be used for such base statements. Основанное на лжи, подлогах и спекуляциях выступление президента Азербайджана 4 мая 2012 года в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций вызывает глубокое сожаление, что такая высокая площадка может быть использована для таких низкопробных заявлений.
The Syrian regime is persisting in its attempts to occupy the United Nations and the Security Council with a pack of lies and waging a campaign to distort Saudi Arabia's position on the Syrian crisis. Сирийский режим упорно пытается обрушивать на Организацию Объединенных Наций и Совет Безопасности потоки лжи и ведет кампанию по искажению позиции Саудовской Аравии в вопросе о сирийском кризисе.
So whatever agent she was talking to was just selling her a bunch of lies? Поэтому, с каким бы агентом она не говорила, он только преподнес ей кучу лжи.
Who wants to be free of lies and hypocrisy and be reborn and begin again today? Кто хочет освободиться от лжи и лицемерия, переродиться и начать все заново, начиная с сегодняшнего дня?
We agreed that we wouldn't have any more lies between us! Мы же договорились, что больше между нами не будет никакой лжи!
When Alceste, the pure one, the intransigent the enemy of lies begs Célimène to lie to him. Так, например, Альцест чист, бескорыстен он враг лжи но умоляет Сильмену солгать ему.