| About 40 per cent of Thailand's total land area is classified as agricultural holdings by the authorities. | Около 40% общих земельных площадей Таиланда отнесены властями к категории сельскохозяйственных угодий. |
| This process often leads to land degradation, and woodland and pasture destruction in many rural parts of the developing countries. | Этот процесс нередко имеет следствием деградацию земель и разрушение лесных и пастбищных угодий во многих сельских районах развивающихся стран. |
| The use of deep injection is restricted mainly to arable land because mechanical damage may decrease herbage yields on grassland. | Метод глубокой заделки может применяться главным образом на пахотных землях, поскольку механические повреждения снижают продуктивность пастбищных угодий. |
| The total land area of Estonia is 4,523 thousand ha. | Общая площадь земельных угодий в Эстонии составляет 4523 тыс. га. |
| Up until 1940, 3,179 thousand ha of land belonged to the private sector. | До 1940 года 3179 тыс. га земельных угодий принадлежали частному сектору. |
| In Belarus, over 1 million hectares of prime agricultural land was contaminated after the Chernobyl accident in 1986. | В Беларуси свыше 1 миллиона гектаров основных сельскохозяйственных угодий оказались зараженными в результате произошедшей в 1986 году аварии на Чернобыльской АЭС. |
| Some 7,500 hectares of agricultural land were cleared of locusts. | Саранча была уничтожена примерно на 7,5 тыс. га сельскохозяйственных угодий. |
| The Real Property Tax Act provides for the deferral of the provincial property tax on farm land and outbuildings. | Закон о налоге на недвижимое имущество предусматривает отмену провинциального налога на имущество в отношении фермерских сельскохозяйственных угодий и надворных построек. |
| Shortage of good quality farming land has become a critical issue for smallholders. | Критической проблемой обернулся для мелких арендаторов дефицит качественных сельскохозяйственных угодий. |
| However, in both China and India shortages of arable land may be a constraint on production increases. | Однако сдерживающим фактором такого роста может быть нехватка сельскохозяйственных угодий в Китае и Индии. |
| On this visit, the Special Rapporteur witnessed the seizure of agricultural land in the region of the villages of Jayyous and Isla. | В ходе своего визита Специальный докладчик был свидетелем захвата сельскохозяйственных угодий в районе деревень Джайюз и Исла. |
| Over 17 million acres of agricultural land has been submerged. | Затоплены более 17 миллионов акров сельскохозяйственных угодий. |
| The International Monetary Fund has noted the major economic losses caused by flooding of agricultural land. | Международный валютный фонд отметил огромные экономические потери в результате затопления сельскохозяйственных угодий. |
| The flooding has destroyed vast areas of agricultural land, as well as roads, bridges, houses and schools. | Наводнение уничтожило огромные площади сельскохозяйственных угодий, а также дороги, мосты, дома и школы. |
| Vast areas of agricultural land have been submerged; many farm crops ready for harvesting have perished and 700,000 houses have been destroyed. | Обширные площади сельскохозяйственных угодий затоплены, значительная часть готового к уборке урожая уничтожена и 700000 домов разрушены. |
| Women who want to engage in agriculture shall have the right to get and use rural land. | Женщины, желающие заниматься сельским хозяйством, имеют право на получение и использование сельскохозяйственных угодий. |
| In the economic sphere, women were benefiting from land redistribution programmes, agricultural extension services and microcredit facilities. | В экономической сфере в интересах женщин осуществляются программы перераспределения земельных угодий, организуются службы распространения сельскохозяйственных знаний и создаются фонды микрокредитования. |
| This has resulted in a progressive loss of land productivity and has contributed to widespread poverty and food insecurity. | Воздействие этих факторов приводит к постепенной потере продуктивности земельных угодий и является одной из причин роста нищеты и обострения проблемы продовольственной безопасности. |
| On the island of Grenada, 77 per cent of the land area has slopes exceeding 20 degrees. | Семьдесят семь процентов земельных угодий на острове Гренада расположены на участках с уклоном, превышающим 20 градусов. |
| The removal of one third of the land supply from a limited market inevitably raised the price of the remaining two thirds. | На самом деле, если в условиях ограниченного рынка изъять одну треть земельных угодий, то стоимость оставшихся двух третьих повысится. |
| Valuable irrigation water should be carefully applied and allowed to sufficiently drain off the land. | Следует осмотрительно использовать ценную воду при орошении и обеспечивать возможности для достаточного стока воды с земельных угодий. |
| In addition, many poor communities find it difficult to finance both land acquisition and housing development. | Кроме того, для многих бедных общин финансирование программы приобретения земельных угодий и развития жилищного хозяйства является сложной задачей. |
| We are dealing with the land base and focusing on agriculture and rural women farmers. | Организация имеет дело с базой земельных угодий и уделяет особое внимание сельскому хозяйству и проблемам женщин-фермеров. |
| (c) Reforming land policy and administration. | с) реформирование политики и системы управления в области земельных угодий. |
| Sustainable soil, land, livestock and water management practices, and adapted and resilient crops are essential. | Важнейшее значение имеет применение методов устойчивого использования почв, земельных угодий, возможностей животноводства и водных ресурсов, а также создание адаптированных и устойчивых сельскохозяйственных культур. |