Английский - русский
Перевод слова Land
Вариант перевода Угодий

Примеры в контексте "Land - Угодий"

Примеры: Land - Угодий
The restitution of land that had to be split among the heirs of the previous owner resulted in fragmentation. Раздел возвращаемых земельных участков между наследниками бывших владельцев привел к фрагментации земельных угодий.
There is medium certainty that population growth and increase in food demand will drive an expansion of cultivated land, often at the expense of woodlands and rangelands. Можно со средней степенью уверенности утверждать, что рост населения и повышение спроса на продовольствие будут вести к расширению культивируемых площадей, причем зачастую за счет лесных массивов и пастбищных угодий.
The lack of resources for the NAPs hampers the gradual convergence of programming frameworks concerning water, land and range management, forests and energy. Нехватка ресурсов на НПД препятствует постепенному сближению основ программирования в области водных и земельных ресурсов, пастбищных угодий, лесов и энергетики.
In the short term, the logging of a forest or its conversion into agricultural land might bring more immediate resources for the local inhabitants. В краткосрочном плане заготовка лесоматериалов или преобразование лесных угодий в сельскохозяйственные земли может обеспечить местным жителям ресурсы для удовлетворения текущих потребностей.
In the activities initiated under the Special Component Plan for Scheduled Castes and Scheduled Tribes, there exist arrangements for allotment of surplus agricultural land to the bonded labourers. Мероприятия, проводимые в рамках Специализированного комплексного плана для включенных в списки каст и племен, предусматривают выделение излишков сельскохозяйственных земельных угодий подневольным работникам.
45% of the best ranging and agricultural land is presently owned by Namibians of European background, mostly Afrikaner ranchers. 45 % лучших сельскохозяйственных угодий в настоящее время принадлежат намибийцам европейского происхождения, в основном африканерам, которые содержат собственные ранчо.
Many of the historic forests of Albania were destroyed with inefficient wood industry and expanse of agricultural land in the 1990s. Многие из исторических лесов Албании были уничтожены в результате неэффективной лесозаготовительной деятельности и расширения территорий сельскохозяйственных угодий в 1990-х годах.
A similar decline in GRSP has also been observed in incubated soils from forested, afforested, and agricultural land and grasslands treated with fungicide. Аналогичное снижение GRSP также наблюдалось в инкубированных почвах из лесных, облесенных и сельскохозяйственных угодий и пастбищ, обработанных фунгицидом.
research Area of land reclaimed (km2) Площадь охваченных мелиорацией угодий (км2)
The total amount of agricultural land in the Sudan shrank a little more each year, due to the results of desertification and drought. Каждый год в результате опустынивания и засухи в Судане сокращается общая площадь сельскохозяйственных угодий.
Huge tracts of formerly productive agricultural and forest land have been rendered uninhabitable and unusable for generations as a result of the Chernobyl disaster. В результате чернобыльской катастрофы большие пространства некогда продуктивных сельскохозяйственных и лесных угодий опустели и оказались непригодными для использования на протяжении целого ряда поколений.
Demolition of homes and destruction of property, including land and crops, is not always merely an indirect result of conflict. Снос домов и нанесение ущерба имуществу, включая уничтожение земельных угодий и посевов, не всегда выступают просто косвенным следствием конфликтов.
Agricultural incomes have dropped considerably as a result of the destruction of agricultural areas and the isolation of land and wells behind the wall. Доходы в сельскохозяйственном секторе значительно уменьшились в результате уничтожения сельскохозяйственных угодий и изоляции земель и колодцев за стеной.
It had also stepped up its extrajudicial killings, demolition of houses, destruction of land and arbitrary detention, including of women and children. Кроме того, он расширил масштабы внесудебных казней, разрушения домов, разрушения земельных угодий и произвольных задержаний, включая женщин и детей.
The combined effect of land conversion, climate change, pollution, unsustainable harvesting of natural resources and the introduction of exotic species, is difficult for ecosystems to resist. Экосистемы с трудом сопротивляются совокупному воздействию переустройства земельных угодий, изменения климата, загрязнения, неустойчивого освоения природных ресурсов и интродукции экзотических видов.
In the mid-1990s China became a net importer of grain, since its unsustainable practises of groundwater mining has effectively removed considerable land from productive agricultural use. В середине 1990-х годов Китай стал чистым импортером зерна, поскольку его нерациональная практика добычи подземных вод фактически удалила значительное количество земель из плодородных сельскохозяйственных угодий.
Restricted access to credit for the small- and medium-scale farmers cultivating three quarters of the land in Nicaragua is a serious impediment to economic reactivation in the countryside. Ограниченные возможности получения кредитов, имеющиеся у мелких и средних фермеров, которые обрабатывают три четверти земельных угодий в Никарагуа, является серьезным препятствием для оживления экономической деятельности в сельских районах.
The estimates for idle cropland and for other non-agricultural land were not very good, but the total was close to the June survey value. Не очень качественными были оценки пустующих угодий и других несельскохозяйственных земель, однако общий результат был близок к полученному в ходе июньского обследования.
Many of these countries face severe constraints, such as limited land, limited water and periodic drought. Многие из этих стран сталкиваются с такими серьезными проблемами, как ограниченность площади сельскохозяйственных угодий, ограниченность запасов воды и периодические засухи.
Under the norms of partible inheritance of land that are typical for most developing countries, rapid population growth contributes in a significant way to the fragmentation of agricultural holdings. В условиях наследования подлежащей разделу земли - что типично для большинства развивающихся стран - быстрый рост численности населения способствует в значительной мере дроблению сельскохозяйственных угодий.
While there have been significant increases in productivity over the last 40 years, there have been serious costs in land degradation. Хотя и удалось добиться существенного повышения его производительности за последние 40 лет, ухудшение состояния земельных угодий приносит большие убытки.
The Australian Government sees the management of land degradation as important to the long-term viability of Australia's land- and resource-based industries and the protection of our environment. Австралийское правительство считает, что проблема управления процессом деградации земли имеет важное значение для жизнеспособности в долгосрочном плане австралийской промышленности, зависящей от использования земельных угодий и природных ресурсов, а также для защиты окружающей среды.
This includes reviewing development cooperation in areas such as poverty alleviation, land degradation and fresh water in the light of the Convention's provisions. Это предполагает отслеживание сотрудничества в целях развития в таких областях, как снижение уровня бедности, ухудшение земельных угодий и проблемы запасов пресной воды в свете положений Конвенции.
The main difficulty concerns the shortage of land in Jersey and the need to retain green open spaces in order to maintain viable the tourist and agricultural industries. Основная проблема на Джерси заключается в дефиците земель и потребности в сохранении незастроенных зеленых угодий в целях поддержания жизнеспособности туристической отрасли и сельского хозяйства.
In many large-scale refugee situations, a clear connection exists between an insufficient or often non-existent supply of household energy and building materials and rapid deforestation, resulting in further land degradation. Во многих ситуациях массового перемещения беженцев существует очевидная связь между недостаточностью или отсутствием снабжения домашних хозяйств топливом и строительными материалами и стремительным обезлесением, вызывающим дальнейшую деградацию земельных угодий.