Английский - русский
Перевод слова Land
Вариант перевода Угодий

Примеры в контексте "Land - Угодий"

Примеры: Land - Угодий
Those benefits would include inter alia the full exploitation of agricultural land, the lowering of brackish groundwater levels, the restoration of soil fertility, which would raise its productivity, and the halting of desertification. Эти выгоды, в частности, включают полное использование сельскохозяйственных угодий, снижение уровня солоноватых грунтовых вод, восстановление плодородия почв, что позволит повысить их продуктивность, и борьбу с опустыниванием.
The policy of moving large numbers of people to the homelands had not led to economic development but had aggravated poverty and had resulted in the overexploitation of agricultural land and incalculable environmental damage. Политика перемещения большого количества людей в хоумленды не привела к экономическому развитию, а обострила нищету и имела своим следствием чрезмерную эксплуатацию сельскохозяйственных угодий и неисчислимый экологический ущерб.
Its width varies from 20 metres to 7 kilometres, and it covers about 3 per cent of the island, including some of the most valuable agricultural land. Это зона, ширина которой колеблется от 20 м до 7 км, занимает около 3 процентов территории острова, включая часть наиболее ценных сельскохозяйственных угодий.
Extensive agriculture - 25% to 75% cultivation in gminas with at least 10% of the cultivated land devoted to fruits and vegetables. Экстенсивное сельское хозяйство на 25-75% обрабатываемых земель в гминах при не менее 10% обрабатываемых угодий, отведенных под выращивание фруктов и овощей.
Unless effective action is undertaken to protect and conserve the fertility of this portion of the earth's agricultural land, it risks being irretrievably lost. 21 Если не принять эффективных мер по защите и сохранению плодородия этой части сельскохозяйственных угодий планеты, они могут быть безвозвратно утрачены 21/.
In Panama, investments, incentives, participatory consultations and education are helping slow the stripping of 70,000 hectares a year of forests that cover 40 per cent of the nation's land mass. В Панаме инвестиции, стимулы, проводимые с участием населения консультации и обучение содействуют замедлению процесса уничтожения лесов, покрывающих 40 процентов национальной территории, в результате которого из оборота ежегодно выводится 70000 гектаров лесных угодий.
Examples included the retreat of shorelines and the consequent loss of agricultural land, increased flooding, the salination of coastal aquifers and a reduction in the availability of freshwater supplies. В числе примеров упоминалось о затоплении береговых земель и последующей утрате сельскохозяйственных угодий, увеличении числа наводнений, засолении берегового водоносного горизонта и сокращении запасов пресной воды.
The landowners claimed that groundwork on 23 dunums (5 acres) of farm land located 4 kilometres south-east of Jenin had begun without giving them sufficient time to petition the High Court of Justice. Владельцы земли заявили, что земляные работы на 23 дунамах сельскохозяйственных угодий (5 акров), находящихся в 4 км к юго-востоку от Дженина, были начаты так неожиданно, что они не имели достаточно времени для подачи апелляции в Верховный суд.
While the production efficiency of farmland has grown over time, efforts to expand to the west and the north have met with limited success, as such land is generally colder and drier than traditional farmlands to the east. В то время как эффективность производства сельскохозяйственных угодий со временем возрастала, усилия по расширению на запад и на север имели ограниченный успех, поскольку эти земли в большинстве случаев были холоднее и засушливее, чем традиционные сельскохозяйственные угодья на востоке.
the lists contain information on the size of the household, land area, livestock, machinery and dwellings; Перечни содержат ин-формацию о размере домашних хозяйств, площади земельных угодий, поголовье скота, технике и жилищах;
Overgrazing of rangeland, mining of soil nutrients and ground water, poor management of irrigation schemes and farming of marginal lands - practices observed mainly in developing countries - have caused or exacerbated soil erosion and land degradation. Стравливание пастбищ, извлечение питательных элементов почвы и добыча подземных вод, плохая эксплуатация оросительных систем и вовлечение в сельскохозяйственное производство маргинальных земель - практика, распространенная во многих развивающихся странах, - вызывают или усугубляют эрозию почв и деградацию земельных угодий.
In view of the constraints on increasing cropland in most developing countries, the prevention of further degradation needs to be supplemented by measures to rehabilitate the already degraded land, both in high-potential and low-potential areas. С учетом трудностей на пути увеличения площадей сельскохозяйственных угодий в большинстве развивающихся стран деятельность по предупреждению дальнейшей деградации почв необходимо дополнить мерами по восстановлению уже деградировавших земель как в высокопродуктивных, так и в низкопродуктивных районах.
Protected forest area as percentage of total land area Доля охраняемых лесных угодий в общей площади земельных угодий (в процентах)
Moreover, all appropriate measures should be taken to ensure that set-aside land and extensification do not lead to adverse impacts on the environment through, for example, nitrogen release from fallow arable lands, soil erosion and the extra use of herbicides. Кроме того, следует принять все необходимые меры для того, чтобы сокращение посевных площадей и экстенсификация не оказывали неблагоприятного воздействия на окружающую среду в результате, например, выноса азота с паровых пахотных угодий, эрозии почв и чрезмерного использования гербицидов.
In the 1950s the King launched an operation to buy up the wealthy estates, and in particular monastic land, for redistribution to needy peasants. Примерно в 50-е годы по инициативе короля начал осуществляться процесс выкупа богатых угодий, принадлежащих, в частности, монастырям, с целью раздачи земель бедным крестьянам.
These courses, especially those relating to water resources, desertification, common grazing land and the management of fishery resources, are regularly attended by African participants in positions of responsibility. В работе этих курсов, особенно по проблемам водных ресурсов, опустынивания, общинных пастбищных угодий и управления рыбными ресурсами, регулярно принимают участие ответственные должностные лица из стран Африки.
According to an assessment carried out in 1992 by the United Nations Environment Programme (UNEP), 74 per cent of the arable land in Africa is affected by various forms of deterioration. По оценкам, сделанным Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде в 1992 году, 74 процента сельскохозяйственных угодий на этом континенте затронуты различными формами деградации.
The plan had three priorities: to conduct clearance of agricultural areas and increase public awareness; to enhance grazing land and forested and communal areas; and to promote tourism and private business and commercial sites. В плане предусмотрены три приоритетных направления деятельности: обезвреживание мин в сельскохозяйственных районах и повышение степени информированности населения; улучшение состояния пастбищных угодий, лесных массивов и общинных районов; и содействие развитию туризма и частного бизнеса, а также коммерческих предприятий.
The pastoral lease provisions seek to strike an appropriate balance between the rights of native title holders and the rights of pastoral lessees on pastoral lease land. Положения об аренде пастбищных угодий направлены на то, чтобы установить надлежащий баланс между правами местных аборигенов - обладателей земельного титула и правами арендаторов пастбищных угодий.
First, we have looked at overall planning to preserve the area of agricultural land in order to combat desertification and carry out a proposed integrated project for the creation of a green belt in the Kingdom. Во-первых, мы провели анализ общего планирования в целях сохранения сельскохозяйственных угодий, с тем чтобы вести борьбу с опустыниванием и осуществлять предложенный комплексный проект для создания в Королевстве зеленого пояса.
Typically in Latin America and the Caribbean, the area of agricultural land has recently increased, and programme activities focus on rural development, land-tenure reform, and food security. В последнее время для стран Латинской Америки и Карибского бассейна характерно увеличение площадей сельскохозяйственных угодий, а их программная деятельность в основном направлена на развитие сельских районов, реформу системы землевладения и обеспечение продовольственной безопасности.
One of the interesting questions is how different tracts of forest land will be valued in the future and whether the recognition of these other values will cause shifts in wood harvesting approaches. Один из интересных вопросов заключается в том, как будут оцениваться различные участки лесных угодий в будущем и вызовет ли признание этих и других ценностей изменение в подходах к заготовке древесины.
Due to the low productivity of agricultural land, the majority of the rural poor rely heavily on forests and woodlands for income and subsistence. В связи с низкой продуктивностью сельскохозяйственных угодий большинство бедных сельских жителей обеспечивают свой доход и средства к существованию главным образом за счет лесов и лесных площадей.
For example legislative experience in the domain of protection of farm lands and in environmental matters can easily be adapted to legislation aimed at protecting land in arid and semi-arid regions. К примеру, законодательный опыт в области защиты сельскохозяйственных угодий в делах, связанных с охраной окружающей среды, весьма актуальна для законодательства, направленного на защиту земель в засушливых и полузасушливых зонах.
By showing the shift of land from one category to another, the matrices help to explain the driving forces behind phenomena such as deforestation and changes in the density and quality of vegetation. Показывая переход земельных угодий из одной категории в другую, матрицы помогают объяснить силы, вызывающие такие явления, как обезлесение и изменение плотности и качественного состояния растительности.