Food crops take up 842,124 hectares, or 20 per cent of the country's total land area. |
Площадь угодий, отведенных под возделывание продовольственных культур, составляет 842124 га, или 20% всей территории страны. |
Mr. Muhammad Husein al-Atar, Mayor of al-Atatra, told the Mission how agricultural land in his neighbourhood was razed. |
Г-н Мухаммад Хусейн аль-Атар, мэр аль-Ататры, рассказал Миссии об уничтожении сельскохозяйственных угодий в районе, которым он управляет. |
In 2003, about 33% of the agricultural land was farmed according to those requirements, including some 30,000 ha of organic farms. |
В 2003 году, примерно на 33% сельскохозяйственных угодий методы ведения сельского хозяйства соответствовали установленным требованиям, в том числе на 30 тыс. га земель, принадлежащих хозяйствам, применяющим методы органического земледелия. |
Many homes were destroyed, and family belongings, farmed land and small livestock were lost in large numbers. |
Были разрушены десятки домов и был причинен тяжелый ущерб, выразившийся в уничтожении имущества людей, сельскохозяйственных угодий и поголовья мелкого домашнего скота. |
Restitution of nationalized rural land to its previous owners has been one of the privatization measures. |
дублирование институциональных функций мешает осуществлению комплексной и согласованной земельной политики; Одной из мер в рамках приватизации стало возвращение национализированных сельских угодий их предыдущим владельцам. |
Furthermore, approximately 200,000 m2 of arable land was demined and 6,980 explosive devices were destroyed in 99 per cent of the suspected mined areas identified throughout the country. |
Кроме того, было разминировано около 200000 квадратных метров сельскохозяйственных угодий, что представляет собой 99 процентов площади потенциально опасных зон, ранее выявленных по всей стране; в ходе этого процесса было уничтожено 6980 взрывоопасных предметов. |
The Fuglsang/Priorskov Estate has 1,731 hectares of land. |
Площадь сельскохозяйственных угодий - пашни - составляет 1728 гектар. |
Some land in Kratié is used for agriculture, though a smaller percentage than elsewhere in Cambodia. |
Некоторые земли используются для сельского хозяйства, но их доля невелика по сравнению с долей сельскохозяйственных угодий в других провинциях страны. |
An area of 79,900 dunums is scheduled to be cultivated by the 42,133 peasant families among whom land has been distributed in the above-mentioned governorates. |
Планируется, что 42133 крестьянских семьи будут вести сельское хозяйство на 79900 дунумах земельных угодий, которые были им выделены в упомянутых выше мухафазах. |
He was pleased to see the extent of land that has been redistributed to communities that had been dispossessed during the apartheid era. |
Он был удовлетворен размерами земельных угодий, перераспределенных в пользу общин, которые были их лишены в эпоху апартеида132. |
This is because the spread of agricultural tended to stop around the Pacific regions, and so there is now less land available there. |
Последнее обстоятельство объясняется тем, что сельскохозяйственных угодий в этих районах практически не осталось и поэтому наличной земли там меньше. |
The future would be secured by acquiring land, not through expropriation of the estates of the former nobility, but through colonising territories to the east. |
В той же речи он заявил, что немцы будут приобретать землю не за счёт экспроприации угодий бывшего дворянства, но благодаря колонизации территорий на востоке от Германии. |
Moreover, land uses such as irrigation and range practices are leading towards desertification as a result of soil salinization and overgrazing. |
Кроме того, такие методы землепользования, как ирригация и отведение земельных угодий под пастбища, ведут к опустыниванию в результате засоления почвы и чрезмерного стравливания. |
Area estimation for the main land uses independently of farmers' interview is an important task in EU countries, for monitoring subsidies based on acreage. |
Оценка территории основных видов землепользования, получаемая независимо от опросов фермеров, является важным направлением осуществляемой в странах ЕС деятельности в области контроля за субсидиями, выделяемыми на основе критерия площади сельскохозяйственных угодий. |
The NTA recognizes and protects potentially co-existing native title on pastoral leases, which represent over 40 per cent of Australia's land mass. |
ЗЗТ признает и обеспечивает защиту возможных параллельных земельных прав коренных народов на арендуемые сельскохозяйственные земли, на долю которых приходится свыше 40% земельных угодий Австралии. |
From the inception of the programme in October 2004, over 2.2 million m2 of land have been released, with 25 minefields cleared and 2,816 mines destroyed. |
С того момента, как программа начала осуществляться в октябре 2004 года, благодаря тому, что было расчищено 25 минных полей и уничтожено 2816 мин, удалось ввести в хозяйственный оборот более 2,2 млн. кв. м земельных угодий. |
Environmental permitting and land titling should be self-funding if appropriate user charges based on cost-recovery are applied; |
При введении соответствующих сборов с пользователей на базе возмещения затрат процедуры выдачи разрешений на выбросы и установления правового титула земельных угодий должны функционировать на основе самоокупаемости; |
Increasing productivity on existing land is more favourable to the environment and less demanding on global resources than expanding into uncultivated areas. |
Повышение продуктивности существующих земельных угодий более благоприятно сказывается на состоянии окружающей среды и в меньшей степени способствует истощению глобальных ресурсов, чем «захват» неосвоенных земель. |
Laissez-faire: property owners do as they like with their forests and land |
Свобода действий: владельцы угодий имеют право использовать лесные и земельные угодья по своему усмотрению |
As a consequence of the Wik decision, actions over pastoral lease land since the Act's commencement in January 1994 could be invalid. |
С учетом решения, принятого по делу "Вик", после вступления в силу в январе 1994 года соответствующего Закона любые действия в отношении сдаваемых в аренду пастбищных угодий могут быть признаны юридически недействительными. |
The Government's $235-million Alatona Irrigation Project, financed by MCC, will create 16,000 hectares of new irrigation-fed agricultural land. |
Правительственный ирригационный проект «Алатона» стоимостью 235 млн. долл. США, финансируемый Корпорацией, приведет к созданию 16000 гектаров новых орошаемых сельскохозяйственных угодий. |
On 22 January, settlers from the Kiryat Arba settlement and the Kharsinah Quarter used bulldozers to level vast tracts of agricultural land in the Baqa' area on the north-eastern side of Hebron. |
22 января поселенцы из Кирьят-Арбы и квартала Харсина с помощью бульдозеров зачистили обширные участки сельскохозяйственных угодий в районе Бака на северо-восточной околице Хеврона. |
Sixty-five women were trained in proper use of agro chemical in Keta to minimize agro chemical contamination of agricultural land at Keta - February 2007. |
Шестьдесят пять женщин прошли в Кете подготовку по надлежащему применению агрохимикатов в целях максимального сокращения загрязнения сельскохозяйственных угодий агрохимикатами, февраль 2007 года. |
The Special Rapporteur was informed of plots of land and houses being looted by about 10 men dressed in military uniforms in the Muramvya district. |
Специальному докладчику была представлена информация о разграблении сельскохозяйственных угодий и жилых домов в квартале Мурамвья десятком человек, облаченных в военную форму. |
B. simplex has a very small total area of occurrence which puts it at risk from habitat destruction by run-off of chemicals from agricultural land and by tourism. |
Betta simplex имеет очень маленький ареал, что ставит его под угрозу из-за разрушения среды обитания химикатами из сельскохозяйственных угодий и туризмом. |