Английский - русский
Перевод слова Land
Вариант перевода Угодий

Примеры в контексте "Land - Угодий"

Примеры: Land - Угодий
A household plot is a unit that produces agricultural products mainly for the household's own consumption and whose area of agricultural land is under 1 ha. Приусадебный участок представляет собой единицу, производящую сельскохозяйственную продукцию, в основном, для собственного потребления, при этом площадь сельскохозяйственных угодий составляет менее 1 га.
Although the State controls 48 per cent of agricultural land, it accounts for only 17 per cent of the value of sectoral production. В то же время государство контролирует 48% сельскохозяйственных угодий, которые, однако, дают лишь 17% стоимости производимой в этом секторе продукции.
The year 2005 saw the passage of vital counter-narcotics legislation, the conviction of more than 90 traffickers, an increase in drugs-related seizures and a 21 per cent reduction in land under opium poppy cultivation. В 2005 году был принят важный закон о борьбе с наркотиками, было осуждено более 90 наркоторговцев, захвачено большое количество наркотиков, а также удалось добиться сокращения на 21 процент угодий, на которых выращивался опиумный мак.
These refugees are being cut off from their agricultural land, traditional places of work or traditional centres for health, education and other services. Эти беженцы могут быть отрезаны от их сельскохозяйственных угодий, традиционных мест работы или традиционных центров здравоохранения, образования и других услуг.
Information on the extension of area affected by soil erosion, especially area of agricultural land affected by erosion is available. Имеется информация об увеличении площади земель, пострадавших от эрозии, главным образом, о площади сельскохозяйственных угодий, подвергающихся эрозии.
First, the interests of security or military necessity may require houses to be destroyed and agricultural land to be cleared to prevent such houses or trees from being used to provide cover for militants bent on attacking settlements or IDF positions. Во-первых, интересы безопасности или военная необходимость могут потребовать уничтожения домов и расчистки сельскохозяйственных угодий, с тем чтобы такие дома или деревья не могли использоваться в качестве прикрытия боевиками, нападающими на поселения или позиции ИДФ.
This phenomenon is compounded by erosion and soil depletion: worldwide, 5 million to 10 million hectares of agricultural land are being lost annually to severe degradation. Это явление усугубляется эрозией и истощением почв: во всем мире из-за серьезной деградации почв ежегодно утрачиваются от 5 до 10 миллионов гектаров сельскохозяйственных угодий.
In addition to unsustainable exploitation of forest products, these drivers include the conversion of forest land for agriculture, for mining and for development of human settlements and infrastructure. Помимо нерационального использования лесохозяйственной продукции к этим факторам относится трансформация лесных угодий для целей сельского хозяйства, для добычи полезных ископаемых и для строительства населенных пунктов и объектов инфраструктуры.
A critically important policy measure is to establish regulation that would restrict the allocation of arable land on which the rural poor actively depend for their livelihoods, to large-scale biofuel crops. Крайне важной мерой политики является введение нормативных положений, ограничивающих отвод сельскохозяйственных угодий, жизненно необходимых сельской бедноте в качестве источника средств к существованию, под крупномасштабное выращивание культур, предназначенных для получения биотоплива.
Around 75 per cent of the damaged infrastructures, public and private buildings, private businesses, and agricultural land and premises remain in dire need of rehabilitation. В восстановлении остро нуждается около 75% поврежденных объектов инфраструктуры, государственных и частных зданий, частных предприятий, а также сельскохозяйственных угодий и построек.
Legislation requiring a large financial guarantee from anyone who wished to take legal action to protect natural resources, agricultural land or access to beaches sought to protect developers and deter action by environmentalists. Законодательство, предусматривающее предоставление крупных финансовых гарантий любым лицом, желающим предъявить иск в защиту природных ресурсов, сельскохозяйственных угодий или доступа к пляжам, направлено на защиту застройщиков и пресечение действий защитников окружающей среды.
The stratification variables are the geographical location of the farm (15 counties) and the size of the land area (7 size classes). В качестве стратификационных показателей принимаются географическое расположение хозяйства (15 районов) и размер земельных угодий (7 классов размеров).
Size group of farms by land area (ha) Группы ферм по площади земельных угодий (га)
The Conference addressed a range of issues, including climate change, tradable permits, sustainable production and consumption energy, food security, natural resource depletion, and degradation of agricultural and forested land - from a variety of scientific disciplines and policy perspectives. На конференции был рассмотрен с научной и практической точек зрения широкий круг вопросов, в том числе изменение климата, выдача лицензий, безопасное производство и потребление, энергетика, продовольственная безопасность, истощение природных ресурсов и ухудшение состояния сельскохозяйственных угодий и лесных массивов.
The Government plans to designate land for agricultural development, provide these areas with an infrastructure, assist with their improvement and work with international donor agencies to provide the services of a full-time agronomist. Правительство планирует выделить землю для сельскохозяйственных угодий, создать в этих районах объекты инфраструктуры, оказать помощь в мелиорации земель и договориться с международными донорами о предоставлении услуг штатного агронома.
The purpose of the network would be to increase parliamentary involvement and efficiency in the fields of combating desertification, soil erosion and land degradation, of pooling information and of ensuring greater parliamentary input into international negotiations and organizations. Эта новая сеть призвана активизировать участие парламентов и повысить эффективность проводимых ими мероприятий в таких областях, как борьба с опустыниванием, эрозией почвы и ухудшением состояния земельных угодий, сведение воедино информации и внесение парламентами более весомого вклада в проведение переговоров на международном уровне и деятельность международных организаций.
The large contiguous areas of irrigated land associated with river deltas are at risk from a combination of reduced inflows, change in annual flood cycles, increased salinity and sea-level rise. Значительные сопредельные районы орошаемых земельных угодий, связанные с дельтами рек, находятся перед лицом опасности в виде сокращения притока водных ресурсов, изменения ежегодного цикла наводнений, усиления засоленности почв и повышения уровня моря.
They have vast arable land for agriculture, large rainforests that play a crucial role in combating global warming, great biodiversity, abundant renewable energy resources, enormous reserves of fresh water and precious marine and coastal resources. Они располагают обширной площадью земельных угодий, пригодных для ведения сельского хозяйства, тропических лесов, которые играют важную роль в борьбе с глобальным потеплением, богатым биоразнообразием, неисчерпаемыми запасами возобновляемой энергии, огромными запасами пресной воды и ценными морскими и прибрежными ресурсами.
Women own only 2 per cent of the land and receive only 1 per cent of agricultural loans. Однако женщины имеют в своей собственности только 2 процента земельных угодий и получают только 1 процент кредитов, предназначаемых для сельского хозяйства.
Loss of jobs would force people to forage in forests for food, protein, energy and land, thus further exacerbating pressure on forests, other natural resources and the environment. Потеря работы заставит людей промышлять в лесах в поисках продовольствия, белковой пищи, энергоресурсов и земельных угодий, что приведет к дальнейшему усилению нагрузки на леса, другие природные ресурсы и окружающую среду.
Karen Human Rights Group (KHRG) recommended that Myanmar halt the targeting of civilians, forced relocation and the destruction of civilian settlements, agricultural land and food supplies. Группа по правам человека народности карен (ГПЧК) рекомендовала Мьянме прекратить нападения на гражданских лиц, насильственное перемещение и разрушение гражданских населенных пунктов, разорение сельскохозяйственных угодий и уничтожение продовольственных поставок.
An estimated 80 per cent of agricultural land and crops has been damaged during recent hostilities, as evidenced by 395 impact craters resulting from shelling. «В ходе имевших место недавних боевых действий был причинен ущерб 80 процентам сельскохозяйственных угодий и культур, свидетельством чего являются 395 воронок от разрывов артиллерийских снарядов.
Long-term food productivity is threatened by soil degradation, which is now severe enough to reduce yields on about 16 per cent of the agricultural land, especially cropland in Africa and Central America and pastures in Africa. Долгосрочные перспективы производства продуктов питания находятся под угрозой из-за деградации земель, которая на сегодняшний день приобрела столь серьезный характер, что от нее уже страдает продуктивность примерно 16% сельскохозяйственных угодий, прежде всего посевных площадей в странах Африки и Центральной Америки и пастбищ в Африке.
Twenty spot explosive ordnance disposal tasks were completed in rural areas, allowing the use of 35 per cent of agricultural land along the Tanzanian border. В сельских районах было выполнено 20 отдельных мероприятий по обезвреживанию боеприпасов взрывного действия, что позволяет использовать 35 процентов сельскохозяйственных угодий, расположенных вдоль танзанийской границы.
The number of farms with 2 or more hectares of agricultural land within the earlier borders of the Federal Republic declined during the same period from 1.3 million to roughly 359,300. Количество ферм, имеющих 2 или более гектаров сельскохозяйственных угодий, в прежних пределах Федеративной Республики Германии сократилось за тот же период с 1,3 млн. до примерно 359,3 тыс.