Английский - русский
Перевод слова Land
Вариант перевода Угодий

Примеры в контексте "Land - Угодий"

Примеры: Land - Угодий
All future military growth is expected to take place on the 39,000 acres of existing military-owned real estate on Guam, which represents almost a third of the Territory's land area. Ожидается, что любое будущее расширение военного строительства будет осуществляться на 39000 акров земли, принадлежащей военному ведомству на Гуаме, что составляет примерно одну треть земельных угодий территории.
Increasing the ability of plants to withstand the stresses of high temperatures will improve yields in some regions, and increasing salinity tolerance in crops will allow land that has been stressed by climate change to be more productive. Улучшение способности растений выдерживать высокие температуры позволит повысить урожайность в отдельных регионах, а повышение показателей солеустойчивости сельскохозяйственных культур обеспечит большую продуктивность земельных угодий, подвергшихся негативному воздействию в результате изменения климата.
Throughout October, traditional leaders of the feuding Zayadiya and Berti tribes kept UNAMID abreast of a Government initiative to investigate and reconcile the dispute between the two tribes over land in Mellit (65 km north of El Fasher). В течение октября традиционные лидеры враждующих племен заядия и берти информировали ЮНАМИД о ходе осуществления инициативы правительства по расследованию причин и урегулированию спора между этими двумя племенами относительно земельных угодий в Меллите (65 км к северу от Эль-Фашира).
Through the provision of agronomic and technical advice, the growth of this subsector has risen to a current estimated 2.6 acres of land now under tropical shade houses, growing a range of fresh vegetables and herbs. Благодаря использованию агротехнических рекомендаций этот сегмент сельскохозяйственного сектора вырос, в результате чего площадь земельных угодий, защищённых от тропического солнца навесами, составляет сегодня, согласно оценкам, 1,04 га, на которых выращиваются разнообразные овощи и травы.
As a counter-insurgency measure, a Government transmigration programme, carried out between 1979 and 1984, brought an estimated 400,000 Bengali settlers into the Chittagong Hill Tracts, an area which already had a scarcity of land following the construction of the Kaptai dam. Пытаясь противостоять повстанцам, правительство осуществило в период 1979 - 1984 годов программу переселения, в результате которой в Читтагонгский горный район, где и без того после строительства плотины Каптаи ощущалась нехватка земельных угодий, мигрировало примерно 400000 бенгальских поселенцев.
All these factors will affect agricultural productivity, land values and the habitability of an area, which would have a significant influence on the key economic components of the region. Все эти факторы скажутся на сельхозпроизводительности, стоимости земельных угодий и населенности того или иного района, что в свою очередь заметно повлияет на основе экономические составляющие региона.
The total registered capital of the associations created is 1,517.3 million tenge, the number of participants is 2,733, and the area of land cultivated is 5.5 million hectares. Общий уставный капитал созданных товариществ составляет 1,517,3 млн. тенге, количество участников - 2733, посевная площадь земельных угодий - 5,5 млн. га.
Traditional leaders, church leaders, councillors and senior figures in three pilot communities were made aware of the effects of land and property grabbing on families already struggling after the loss of a household member to AIDS. Традиционным лидерам, церковным деятелям, членам советов и лицам, занимающим старшие руководящие должности в трех общинах, выбранных для проведения эксперимента, разъяснили последствия захвата земельных угодий и собственности для семей, ведущих борьбу за выживание после потери одного из членов семьи в результате СПИДа.
Thanks to Dzhanuzakov's determination to implement the measures taken by the authorities to assist refugees returning from China, they immediately returned to their former owners the land occupied during and immediately after the uprising. Благодаря решительности Джанузакова в претворении мероприятий властей по оказанию помощи беженцам, возвращавшимся из Китая, был достигнут незамедлительный возврат прежним владельцам земельных угодий, занятых во время и сразу после восстания.
Contract farming arrangements are often the result of political and social as well as economic instance, in Ghana where most of the land surrounding pineapple plantations is still under the indigenous tenure system, estates must usually utilize outgrowers to expand exports. Механизмы договорного сельского хозяйства очень часто создаются по политическим, социальным, а также экономическим соображениям Например, в Гане, где большая часть земельных угодий вокруг ананасовых плантаций по-прежнему принадлежит местному населению, крупные хозяйства обычно вынуждены использовать прилегающие крестьянские земли для увеличения экспорта.
The degradation of farm land due to population pressure exacerbates the food deficit resulting in increased out-migration of young people to work in cities, the southern plains region and abroad. Ухудшение качества сельскохозяйственных угодий вследствие высокой концентрации населения усугубляет нехватку продовольствия, что приводит к отъезду все более многочисленной части молодежи на работу в города, в район южных равнин и за границу.
The indicators monitored illustrate the natural state of the hydrosphere and the existence of universally present contaminants together with the degree of water pollution brought about by waste streams from industrial plants, sewage and run-off from farm land. Контролируемые показатели характеризуют естественный режим гидросферы и наличие загрязнителей, имеющих глобальный характер распространения, а также уровни загрязнения водных объектов, обусловленные стоками промышленных предприятий, хозяйственно-бытовыми сточными водами и поверхностным стоком с сельскохозяйственных угодий.
The expansion of urban areas onto agricultural land and the coastalization of urban movements have also become increasingly apparent in face of increasing urban density. Все заметнее становится расширение городских районов за счет сельскохозяйственных угодий и освоение городскими жителями прибрежных районов ввиду повышения плотности городского населения.
In Nepal, for example, transfers of degraded forest land on renewable 40-year leases has reduced poverty and generated reforestation of hills. Outgrower arrangements in Sri Lanka have also shown promise. Так, например, в Непале передача в пользование деградированных лесных угодий на основе возобновляемых договоров аренды со сроком действия в 40 лет позволила уменьшить масштабы нищеты и способствовала лесовосстановлению в горных районах.
These funds have been allocated to make FES payments to participating forest-managing households at a rate of VND 270,000-290,000 ($14-15) per hectare, with an average of 25.4 hectares of forest land managed per household. Эти средства были выделены для платежей по линии УЛЭ участвующим в рациональном лесопользовании домашним хозяйствам по ставке 270000 - 290000 вьетнамских донгов (14 - 15 долл. США) за один гектар из расчета среднего показателя на уровне 25,4 га управляемых лесных угодий на одно домашнее хозяйство.
Mine clearance has increased the free movement for people and goods and the availability of agricultural land, a decrease in accidents with mines/UXO and safer Guinea-Conakry and Senegalese border travel. Удаление мин расширило свободное перемещение людей и грузов и наличность сельскохозяйственных угодий, уменьшило число происшествий с минами/НРБ и повысило безопасность передвижения по оси Гвинея - Конакри и на сенегальской границе.
The legacy was the presence of thousands of unexploded bombs, which were routinely destroyed by the setting of bush fires, resulting in widespread contamination of agricultural land and settlements. В результате всех этих действий в наследие жителям острова остались тысячи неразорвавшихся снарядов, которые периодически уничтожаются путем организации неконтролируемых лесных пожаров, приводящих к широкому заражению сельскохозяйственных угодий и поселений.
Moreover, every year 19.5 million hectares of valuable agricultural land is lost to urbanization and industrial use, forcing subsistence farmers onto ever shrinking and more marginal lands. Кроме того, ежегодно 19,5 миллионов гектаров ценных сельскохозяйственных угодий утрачивается вследствие процессов урбанизации и индустриализации, которые оставляют фермерским хозяйствам все меньше пространства, выталкивая их на неудобные земли.
The reports mention studies on salinity, nutrient content and carrying capacity of soils; water balance of ecosystems; water quality and availability; and, where vegetation is concerned, plant cover and strategies for improvement of grazing land. В докладах сообщается об исследованиях, касавшихся засоленности почв, содержания в них питательных элементов и их ассимилирующей способности; гидробаланса экосистем; качества и доступности воды; и применительно к растительности растительного покрова и стратегий по улучшению пастбищных угодий.
A further 6,670 m2 of agricultural land and 895 km of roads were cleared or assessed for the possibility of newly laid mines in the Badme area in Sector West. Еще 6670 кв. метров сельскохозяйственных угодий и 895 км дорог были разминированы в районе Бадме в Западном секторе, и, кроме того, была произведена оценка на возможность присутствия недавно заложенных мин.
Particularly worrisome is the massive allotment on 6 October 2011 when the Forestry Development Authority issued 17 permits for 1,114,246 ha, accounting for 44 per cent of the total land allocated in private use permits. Особенно тревожно выглядит размах этой деятельности 6 октября 2011 года, когда Управлением лесного хозяйства было выдано 17 разрешений на ведение работ на площади 1114246 гектаров, что составляет 44 процента от общей площади угодий, на которые были выделены разрешения на частную эксплуатацию.
Originally designed as a simple intensive reforestation and road infrastructure operation, up to the 1980s, this approach was rapidly dropped following a negative reaction on the part of the local populations, who witnessed grazing land shrinking in favour of forests. Сначала, до 80-х годов, он предполагал лишь интенсивные лесопосадки и создание инфраструктуры дорог, но от такого подхода пришлось быстро отказаться ввиду негативной реакции местного населения на расширение лесных угодий за счет сокращения пастбищных земель.
However, following the population displacements which had resulted from the socio-political crisis and armed conflict of 1993-1994, large tracts of perviously uncultivated land and wooded areas had had to be farmed. Вместе с тем вследствие перемещения населения, вызванного социально-политическим кризисом и вооруженным конфликтом в период 1993-1994 годов, возникла необходимость в обеспечении обработки больших участков ранее не обрабатывавшихся земель и лесных угодий.
The Fund is also supporting activities during the next planting season, with land clearance and procurement of seeds, tools and fertilizers in vulnerable areas now under way. Фонд также поддерживал мероприятия по оказанию помощи в течение следующей посевной кампании, когда требовалось проводить расчистку земельных угодий и поставки семян, сельскохозяйственных орудий и удобрений.
During the first quarter of 2011,171,000 square metres of inhabited land and farmland were demined, targeting a total of 14,600 direct beneficiaries, mainly in the north and south of the country. В течение первого квартала 2011 года 171000 кв. км населенной территории и сельскохозяйственных угодий были разминированы, и от этого непосредственную пользу извлекли 14600 человек, главным образом, в северной и южной частях страны.