Assisted in clearance of mines and unexploded ordnance from agricultural land |
Оказание помощи в разминировании сельскохозяйственных угодий и их очистке от неразорвавшихся боеприпасов |
There had been fewer illegal actions in recent years; new legislation discouraged illegal occupations and other initiatives had led to a significant reduction in violence related to rural land issues. |
В последние годы сократилось число незаконных действий; новое законодательство препятствует незаконному захвату, а другие инициативы привели к значительному сокращению нарушений прав в отношении сельскохозяйственных угодий. |
The improvement in the rural land situation in recent years was proof of the success of possibly the most comprehensive agrarian reform programme ever implemented by a democracy in peacetime. |
Улучшение положения в отношении сельскохозяйственных угодий за последние годы свидетельствует об успехе наиболее всеобъемлющей программы аграрной реформы, когда-либо осуществленной демократией в мирное время. |
The creation of buffer zones for bypass roads and settlements has resulted in the "sweeping" of large areas of agricultural land by bulldozers. |
Создание буферных зон вдоль объездных дорог и вокруг поселений сопровождалось "расчисткой" больших участков сельскохозяйственных угодий с помощью бульдозеров. |
He said that almost half of the total land (44 per cent) in Namibia was in the hands of private landholders. |
Он заявил, что почти половина всех земельных угодий в Намибии (44%) находится в руках частных землевладельцев. |
Moreover, they hamper reconstruction and the returning of land to cultivation, and they complicate the task of peace missions. |
Кроме того, они препятствуют осуществлению деятельности по восстановлению и возобновлению обработки земельных угодий, а также осложняют задачу миротворческих миссий. |
Faced with prohibitively high interest rates, they lack the capital needed up front to invest in their land or to grow new, more profitable crops. |
Поскольку процентные ставки по кредитам непомерно высоки, фермеры не имеют необходимого наличного капитала, который они могли бы сразу же направить на улучшение своих земельных угодий либо выращивание новых, приносящих бóльшую прибыль сельскохозяйственных культур. |
Chapters will also address issues such as species use of multiple ecosystem types, areas with multiple examples of rapid change, land conversions, and protected areas. |
Отдельные главы также будут посвящены таким вопросам, как использование видов различных типов экосистем, зоны с многочисленными примерами стремительных изменений, переустройства земельных угодий и охраняемые территории. |
A fifth of the land in Spain is at risk of desertification; |
в Испании опасность опустынивания угрожает пятой части земельных угодий; |
The Hema, Lendu and Nande ethnic groups are currently locked in a dispute over land allocation in this area, causing mass population displacement. |
Этнические общины Хима, Ленду и Нанде в настоящее время ведут ожесточенные споры по вопросу о распределении земельных угодий в этом районе, что приводит к вынужденному широкомасштабному перемещению населения. |
WFP-supported activities aim to expand agro-pastoral areas through land recovery, water management and increased water availability for cropping. |
Деятельность, поддерживаемая МПП, направлена на расширение сельскохозяйственных площадей и пастбищных угодий за счет восстановления деградированных земель, обеспечения рационального использования водных ресурсов и увеличения запасов воды, используемой для целей выращивания сельскохозяйственных культур. |
Most of the Parties indicated a decrease in land cover vegetation as a result of an increase in aridity and the lower productivity of forests and rangelands. |
Большинство Сторон отметили сокращение растительности на поверхности Земли в результате увеличения засушливости и снижения производительности лесов и пастбищных угодий. |
Canada reported that some tracts of its land have been set apart for the sole use and benefit of members of the "First Nations". |
Канада сообщила, что некоторые из ее земельных угодий выделены для исключительного пользования и блага представителей "первых народов"2. |
Ms. Schöpp-Schilling sought more information on the situation of rural women, including the impact of livestock ownership and the privatization of land. |
Г-жа Шёпп-Шиллинг хотела бы получить больше информации о положении женщин в сельских районах, в том числе о последствиях приобретения права собственности на домашний скот и приватизации земельных угодий. |
The loss of labour from AIDS-related illnesses and deaths reduces the amount of land that can be cultivated, resulting in lower food production and food insecurity. |
В результате потерь рабочей силы, понесенных в связи с обусловленными СПИДом заболеваниями и смертельными случаями, сокращается площадь возделываемых земельных угодий, что приводит к снижению производства продовольственных культур и уровня продовольственной безопасности. |
Training farms with a total of more than 19,000 hectares of arable land have been set up as part of the 54 agricultural colleges. |
При 54 училищах сельхозпроизводства созданы учебные хозяйства, которые имеют свыше 19000 гектаров угодий. |
Such obstacles include difficulties in obtaining work permits, competition from the national population for scarce employment opportunities, lack of agricultural land and the generally weak economy of many refugee hosting countries. |
К указанным проблемам относятся трудности получения разрешения на работу, конкуренция со стороны местного населения в получении немногочисленных рабочих мест, недостаток сельскохозяйственных угодий и общее слабое состояние экономики во многих принимающих странах. |
Since the program began, nearly 1.3 million hectares of land have been added to the provincial protected areas network. |
За время с начала осуществления этой программы площадь охраняемых угодий в провинции увеличилась еще почти на 1,3 млн. га. |
Nearly 40 per cent of Asia's crop land is irrigated, producing about 70 per cent of its food. |
Около 40 процентов сельскохозяйственных угодий в Азии орошаются, и на них выращивается около 70 процентов продовольствия. |
The stripping of natural resources causes severe degradation of the environment, in turn making agricultural land more susceptible to flash flooding, erosion and even drought. |
Уничтожение природных ресурсов наносит колоссальный ущерб окружающей среде, что в свою очередь усиливает для сельскохозяйственных угодий угрозу ливневых паводков, эрозии и даже засухи. |
Agricultural land and forests have also been confiscated from various religious communities in Romania and are subject to the restoration process under other specific regulations. |
Различные религиозные общины в Румынии также подвергались конфискации сельскохозяйственных угодий и лесов и подпадают под процесс реституции в соответствии с рядом других специальных постановлений. |
There were 55 bio-food producers registered in Slovakia as at May 2008, and 369 bio-farmers farming on a total of 144,970 ha of agricultural land. |
В мае 2008 года в Словакии было зарегистрировано 55 производителей биопитания и 369 фермеров, производящих биопитание на 144970 га сельских угодий. |
The future climate scenario for Mongolia projects changes such as increased air temperatures, increased precipitation in some areas and reduction of water resources and arable land. |
Сценарий будущего климата Монголии предполагает такие изменения, как повышение температуры воздуха, увеличение количества осадков в некоторых районах и сокращение запасов водных ресурсов и площади сельскохозяйственных угодий. |
To make the awarded land economically productive, the ARBs must be supported with the necessary facilities and services that may or may not have been provided by their former landowners. |
Для обеспечения экономической продуктивности выделенных земельных угодий бенефициарам должны предоставляться требуемые средства и услуги, которых они могли быть лишены при бывших землевладельцах. |
The latter imply an expansion of farming land at the expense of forests and rangeland. |
Это приведет к тому, что площадь возделываемых земель увеличится за счет лесов и пастбищных угодий. |