To meet this increased demand, exporters of palm oil are increasing cultivation, which requires a lot of land, in order to rake in the economic benefits often at the expense of arable land for food. |
Чтобы удовлетворить растущий спрос, экспортеры пальмового масла в погоне за экономической выгодой наращивают производство, что требует выделения обширных земельных угодий, зачастую в ущерб пахотным землям для производства продовольствия. |
The policy and legal framework for effective implementation of the land law has been developed and approved by sub-decrees and the draft policy on a land evaluation system. |
Политика и правовая основа для эффективного применения Закона о земле были разработаны и утверждены на основании постановлений и проекта программы по вопросам системы оценки земельных угодий. |
The Ordinance defines land distribution, land zoning, land-use planning, etc. within the boundaries of settlements. |
Этим Указом определяется порядок распределения, зонирования, планирования эксплуатации и т.п. земельных угодий на территории населенных пунктов. |
Secondly, on pastoral lease land, it was clear that native title might not amount to full ownership of that land, because the native title owners shared the land with the pastoral lessees. |
Во-вторых, в случае арендуемых пастбищных угодий очевидно, что земельный титул коренных народов не может приравниваться к полноправной собственности на эту землю, поскольку обладатели этого титула владеют землей совместно с арендаторами. |
Overall, 76.51% of total arable land and 70.32% of total hay land were privatized. |
Было в общей сложности приватизировано 76,51% пахотных земель и 70,32% сенокосных угодий. |
Practices such as the destruction of agricultural land prevented Syrians from realizing their right to development. |
Такие действия, как уничтожение сельскохозяйственных угодий, не позволяют сирийцам реализовать свое право на развитие. |
AVM contamination may prevent the use of agricultural or pasture land in rural areas. |
Загрязненность ПТрМ может препятствовать использованию сельскохозяйственных или пастбищных угодий в сельских районах. |
Much of the spread of the agricultural revolution depended on the conversion of forests into cultivable land. |
Масштабы сельскохозяйственной революции в значительной степени зависели от создания на месте лесов пахотных угодий. |
The economic downturn includes loss of agricultural land and infrastructure, and negative impacts on fisheries and tourism. |
Экономический спад обусловлен утратой сельскохозяйственных угодий и инфраструктуры и негативными последствиями для рыбного промысла и туризма. |
Other crimes - such as theft of livestock and agricultural equipment belonging to minorities and illegal use of agricultural land - are also rarely prosecuted. |
Кроме того, редко осуществляется судебное преследование за иные преступления, такие, как кража домашнего скота и сельскохозяйственной техники, принадлежащих меньшинствам, и незаконное использование сельскохозяйственных угодий. |
Such forms of land acquisition also fail to comply with the Bank's principles on large-scale responsible agricultural investment. |
Скупка земельных угодий также не соответствует провозглашенным Банком принципам по проведению ответственной политики, направленной на привлечение крупных инвестиций в сельскохозяйственное производство. |
The Committee is further concerned about the negative impact on rural women of their eviction from land due to mining activities. |
Наряду с этим Комитет озабочен негативным воздействием на сельских женщин процесса их вытеснения с земельных угодий в связи с проведением горнодобывающих работ. |
Mining in forest areas often accelerates land conversion, habitat fragmentation and the loss of biodiversity. |
Добыча полезных ископаемых на территории лесных массивов зачастую приводит к ускорению процессов трансформации земельных угодий, фрагментации среды обитания и утраты биоразнообразия. |
That's what they call the owners of those enormous land grants on the Hudson River. |
Так называют владельцев тех огромных земельных угодий вверх по Гудзону. |
Relevant data should be compiled to convince policymakers on the economic benefits of regenerating the land. |
Необходимо накапливать информацию, которая убедила бы руководство в экономических преимуществах восстановления земельных угодий. |
Forests play an important role in both preventing desertification and land degradation as well as in rehabilitating degraded lands. |
Леса играют важную роль как в предотвращении опустынивания и деградации земель, так и в восстановлении деградировавших земельных угодий. |
The rights of land defenders had been violated by private corporations and businesses, and some defenders had been exposed to physical attack. |
Права защитников земельных угодий нарушались частными корпорациями и предприятиями, при этом некоторые правозащитники подвергались физическим нападениям. |
Arable land and permanent crops as a percentage of total land area: selected small island developing States |
Процентная доля обрабатываемых земель и земель, засеянных многолетними культурами, от общей площади земельных угодий: отдельные малые островные развивающиеся государства |
It simultaneously increases the long-term productive potential of land for agriculture and conserves ecosystems, helps to mitigate and adapt to climate change and prevents land degradation. |
Оно позволяет укреплять долгосрочный потенциал сельскохозяйственных угодий и обеспечить сохранение экосистем, а также способствовать смягчению изменения климата и адаптации к нему и предупреждению деградации земель. |
The loss of arable land owing to urbanization, erosion and other processes leads to the decrease in availability of agriculturally productive soil with negative effects on livelihoods, food production and environmental services derived from land. |
Сокращение площадей обрабатываемых земель вследствие урбанизации, эрозия и другие процессы влекут за собой сокращение площадей сельскохозяйственных угодий, что будет иметь негативные последствия для источников средств к существованию, производства продуктов питания и экологических услуг, связанных с земельными ресурсами. |
The reports raise the issue of pastoral land rights from the point of view of access to forest and pastoral land. |
В докладах затрагивается под углом зрения доступности лесопастбищных угодий вопрос о взимании земельного налога на пастбища. |
Land reform was implemented vigorously, with 16 million hectares of land redistributed. |
Провел ряд социально-экономических реформ, в ходе земельной реформы были перераспределены 16 миллионов гектаров угодий. |
The Government's National Land Policy relates to the 33.3 million hectares of agricultural land. |
Политика правительства в области национального землепользования распространяется на ЗЗ, З млн. га сельскохозяйственных угодий. |
The National Land Policy is also designed to ensure effective utilization of all agricultural land in Zimbabwe. |
Национальная политика землепользования также призвана обеспечить эффективное использование всех сельскохозяйственных угодий в Зимбабве. |
Land taxation has an impact on the relative value of forested lands and the alternative land uses. |
Налогообложение землепользования оказывает влияние на относительную ценность лесных угодий и возможности альтернативного использования земель. |