Land type and local surface and groundwater conditions are increasingly taken into account in selecting sites and techniques for waste disposal. |
При выборе места и способов ликвидации отходов все более активно принимаются во внимание вид земельных угодий, а также состояние поверхностных и грунтовых вод в конкретной местности. |
Land under cultivation is 68 per cent of the total and fields are 32 per cent. |
Культивируемые земли составляют 68% от общих угодий, а поля - 32%. |
Land degradation affects 1.9 billion hectares (and 2.6 billion people) and irrigated agriculture uses 70 per cent of freshwater withdrawal globally. |
Так, деградация земельных ресурсов затронула 1,9 млрд. гектар (и для 2,6 млрд. человек) земельных угодий, а на орошаемое земледелие тратится 70 процентов общемировых запасов пресной воды. |
Land degradation is now thought to affect two thirds of the total cropland and one third of the pastureland of Africa. |
Считается, что в настоящее время процессом деградации земель затронуто две трети всех пахотных земель и одна треть всех пастбищных угодий Африки. |
Land slides, salinization, deforestation, water and wind erosion, rangeland degradation and loss of biomass are some of the problems that have worsened since the entry into force of the Convention but have not been adequately tackled by prevention measures in many countries. |
Некоторыми из проблем, острота которых усилилась после вступления в силу Конвенции, являются проблемы оползней, засоления, обезлесения, водной и ветровой эрозии почв, деградации пастбищных угодий и потери биомассы, и по этим проблемам во многих странах не принималось адекватных превентивных мер. |
E. Land and forestry issues 90 - 92 21 |
Е. Проблемы земли и лесных угодий 90 - 92 |
In 1989, the Land and Rural Development Agency was established as a public industrial and commercial organization which was to participate in rural development. |
В 1989 году в качестве государственной промышленной и коммерческой организации, участвующей в развитии сельских районов, было создано агентство по освоению земельных угодий и развитию сельских районов. |
Land, water, air, natural habitats for animals and plants, biodiversity and genetic resources for food and agriculture must be protected. (b) |
Необходимо добиваться обеспечения защиты земельных угодий, воды, воздуха, природной среды обитания животных и растений, биоразнообразия и генетических ресурсов для производства продовольствия. |
Hectares of land protected or improved |
Гектары защищенных или улучшенных земельных угодий |
Of farmland, % No land allocated |
в площади земельных угодий, |
These provide water which is led through channels and used to irrigate broad stretches of agricultural land. |
Они позволяют подавать по каналам воду для ирригации больших площадей сельскохозяйственных угодий. |
It's okay on frapped-out agricultural land. |
Для истощённых угодий - возражений нет. |
Those horses also ate up fully one quarter of American agricultural land. |
Таков был процент урожая с американских сельскохозяйственных угодий который требовался, чтобы прокормить лошадей. |
Armenia has distinguished itself as the first among the former Soviet Republics to privatize the ownership of agricultural land and livestock production. |
Армения - первая среди бывших советских республик, осуществившая приватизацию сельскохозяйственных угодий и животноводства. |
The distribution of State-owned forest land to farmers could contribute to their financial security and ensure an activity in the wintertime. |
Распределение государственных лесных угодий среди фермеров поможет укрепить их финансовое положение и обеспечит им возможности для ведения сельскохозяйственной деятельности и в зимнее время. |
Structural improvement of irrigation systems through the use of new equipment and material along with modern water-control technology were necessary to increase arable land. |
Для увеличения площади сельскохозяйственных угодий необходимо провести структурное улучшение систем орошения на основе использования нового оборудования и материалов в сочетании с современной технологией контроля за использованием воды. |
In some cases, food security requirements might make it difficult to convert large areas of land to organic production. |
В отдельных случаях ее требования могут затруднять перевод крупных земельных угодий на биологически чистое производство. |
Instead, native title-holders and pastoral lessees could coexist on pastoral lease land. |
Напротив, обладатели земельного титула коренных народов и арендаторы пастбищных угодий могут сосуществовать на арендуемой земле. |
Arable land, hay fields and pastureland have been reduced. |
Уменьшилась площадь пахотных земель, сенокосных угодий и пастбищ. |
Central to these were indigenous peoples' communal rights to land, territories and resources which were threatened by an increasing emphasis on individual rights to land and the commoditization of land. |
В данном случае главное значение имеют интересы коренных народов, связанные с правами общин на земли, территории и ресурсы, которые могут быть ограничены в результате роста тенденции к осуществлению индивидуальных прав на землю и использования земельных угодий в коммерческих целях. |
In general, it may be assumed that extensive farmland, important to biodiversity, is more severely affected by land abandonment than the overall land abandonment figures suggest. |
В целом можно считать, что явление заброшенных угодий в гораздо большей степени затрагивает экстенсивно обрабатываемые земли, значение которых велико для сохранения биоразнообразия, чем на это указывают общие статистические показатели. |
In order to open up additional grazing land and thus reduce the pressure on some of the existing land, thereby contributing to reversing land degradation in the project areas, this extension will focus on the eradication of the mesquite plant from grazing lands. |
Чтобы можно было открыть для выпаса дополнительные пастбища и за счет этого снизить нагрузку на некоторые из существующих земельных угодий, тем самым способствуя обращению вспять процесса деградации земель в районах осуществления проекта, в процессе продолжения его реализации основное внимание будет уделяться уничтожению на пастбищах мескитовой растительности. |
So far as conservation is concerned, all land deemed to be productive agricultural land may only be worked by a bona fide agriculturist. |
В отношении сохранения сельскохозяйственных угодий следует отметить, что участки, которые считаются производительными сельскохозяйственными землями, могут обрабатываться только собственно фермерами. |
Accounting for 0.9 per cent of global land, organic land, including area for extensive grazing, grew by 3 per cent in 2011. |
Составляющая 0,9 процента глобального земного покрова, площадь угодий, отведенных под органическое земледелие, включая экстенсивные пастбища, выросла в 2011 году на 3 процента. |
As sites with good land tend to be cultivated first, land extensification increasingly requires the use of marginal lands, i.e., lowland rain forests, steep slopes or semi-arid lands. |
С учетом того, что хорошие участки земли, как правило, обрабатываются в первую очередь, расширение площади сельскохозяйственных угодий все в большей степени предполагает использование маргинальных земель, таких, как низменные участки влажных тропических лесов, крутые склоны или полузасушливые земли. |