Английский - русский
Перевод слова Land
Вариант перевода Угодий

Примеры в контексте "Land - Угодий"

Примеры: Land - Угодий
Also, large areas of grazing land have been lost for us on the grounds of security and they are cultivated with substitute crops. Также по соображениям безопасности были конфискованы большие площади пастбищных угодий, на которых они теперь занимаются земледелием.
(a) The degradation of renewable resources, particularly agricultural land; а) ухудшение качества возобновляемых ресурсов, особенно состояние сельскохозяйственных угодий;
The provision of sufficient and well distributed watering points not only assures easy access to drinking water but also enables uniform use to be made of the grazing land. Наличие достаточного числа рационально распределенных водопойных пунктов не только обеспечивает легкий доступ к питьевой воде, но также делает возможным равномерное использование пастбищных угодий.
The Government did not accede to requests from significant sections of the community that it seek to extinguish native title rights on pastoral lease land. Правительство не согласилось с требованиями значительных слоев австралийского общества, которые пытались ликвидировать земельные права коренных народов на аренду пастбищных угодий.
The 1998 Amendment Act therefore allows state and territory parliaments to put in place alternative regimes to the right to negotiate on pastoral lease land. В этой связи Закон 1998 года о внесении поправок позволяет парламентам штатов и территорий задействовать альтернативные режимы вместо права на ведение переговоров относительно пастбищных угодий.
Residents also complained that settlers had seized 108 dunums of farm land owned by one of the families and had built various structures on it. Жители также жаловались на то, что поселенцы захватили 108 дунамов сельскохозяйственных угодий, принадлежавших одной из семей, и построили на ней ряд сооружений.
Rapid population growth further exacerbated the pressures on the environment, since most Namibians depended on natural resources, particularly agricultural land, in order to meet their needs. Быстрый прирост численности населения увеличивает нагрузку на окружающую среду, поскольку большинство намибийцев зависит от природных ресурсов, особенно сельскохозяйственных угодий, в удовлетворении своих потребностей.
In rural areas, watershed management is being promoted as a means to more integrated management of water, forest and agricultural land resources. В сельских районах поощряется осуществление водохозяйственных мероприятий на водосборе как средств более комплексного использования водных, лесных ресурсов и сельскохозяйственных угодий.
The fragmentation of forest land may be a constraint to the effective protection of forest areas in a number of countries. В ряде стран препятствием в обеспечении эффективной охраны лесных районов может быть фрагментация лесных угодий.
Other two categories are supposed to be partially made of arable land: "mixture of arable and permanent crops" and "heterogeneous agriculture". Две другие категории должны рассматриваться в качестве частично состоящих из сельскохозяйственных угодий: "сочетание возделываемых и бессменных культур" и "комплексного сельского хозяйства".
But the Act allowed States and Territories to introduce alternative negotiation regimes, in particular for pastoral lease land, which must meet certain criteria. Однако Закон разрешает штатам и территориям устанавливать альтернативные режимы переговоров, в частности в отношении аренды пастбищных угодий, которые должны отвечать определенным критериям.
∙ Cost of clearing agricultural land: 161.14 million Libyan dinars (LD) расходы на расчистку сельскохозяйственных угодий: 161,14 млн. ливийских динаров (ЛД)
∙ Non-exploitation of range land: LD 124.55 million невозможность использования пастбищных угодий: 124,55 млн.
Early warning staff were used to estimate the amount of agricultural land affected by flooding and the need for seed for future seasons. Действующие в рамках системы заблаговременного оповещения сотрудники использовались для оценки площади пострадавших в результате наводнений сельскохозяйственных угодий и потребностей в семенах на будущий сезон.
Degradation of agricultural land and decline in soil fertility continue to be a major threat to food security and sustainable development, especially in developing countries. Деградация сельскохозяйственных угодий и снижение плодородия почв по-прежнему являются одной из основных угроз для продовольственной безопасности и устойчивого развития, особенно в развивающихся странах.
Efforts are now under way (for example, in the European Union) to reduce agricultural surpluses by releasing land from farming. Предпринимаются усилия (например, в рамках Европейского союза) в целях уменьшения избытков сельскохозяйственной продукции путем сокращения площади сельскохозяйственных угодий.
Rural Cambodians are rapidly losing their land because of the wholesale privatization of forest and wetlands that were previously common resources accessible to all. Камбоджийцы, живущие в сельской местности, быстро теряют свои земли по причине массовой приватизации лесных и земельных угодий, являвшихся ранее общедоступными ресурсами.
This will provide a guaranteed capital base of $A 1.3 billion, and continued funding for the ILC for land purchase. Это позволяет обеспечить гарантированный капитал в размере 1,3 млрд. долл. и продолжать финансирование ЗККН с целью приобретения земельных угодий.
Around 350 square kilometers of land, the scene of heavy fighting during the Second World War and former military test sites, remained to be cleared. Предстоит разминировать около 350 км2 земельных угодий - районы интенсивных боевых действий в годы Второй мировой войны, территории бывших военных полигонов.
The Government hopes that these provisions will be used by native title holders and pastoralists to establish agreed arrangements for coexistence on pastoral lease land. Правительство надеется, что эти положения будут использоваться местными обладателями земельного титула и арендаторами пастбищных угодий для заключения соглашений о совместном использовании пастбищ на арендной основе.
A witness provided the Special Committee with photographs of that agricultural land, which is very fertile and very well known, and supplies the entire region with various kinds of vegetables. Один из свидетелей представил Специальному комитету фотографии этих сельскохозяйственных угодий, которые являются очень плодородными и хорошо известными и обеспечивают целый район различными сортами овощей.
Soil degradation has affected two-thirds of all agricultural land in the last 50 years; за последние 50 лет ухудшение почвы затронуло две трети всех сельскохозяйственных угодий;
To combat poverty and rehabilitate agricultural land in the worst hit areas, UNDP/PAPP signed an agreement with the Islamic Development Bank, with funding by the Organization of the Petroleum Exporting Countries. Для борьбы с бедностью и реабилитации сельскохозяйственных угодий в наиболее пострадавших районах ПРООН/ПППН подписала соглашение с Исламским банком развития, через который поступали финансовые средства от Организации стран-экспортеров нефти.
Belize, Cambodia, Djibouti, Guinea and Mauritania reported possible losses of agricultural land as a consequence of sea-level rise through inundation and salination. Белиз, Гвинея, Джибути, Камбоджа и Мавритания сообщили о возможном сокращении сельскохозяйственных угодий вследствие повышения уровня моря в результате затопления и засоления.
One of the aims of IACS is to ensure control of subsidies linked to agricultural land by means of aerial and satellite images. Одна из целей КСАК заключается в обеспечении контроля над использованием фермерами субсидий с помощью аэрофотоснимков и спутниковых изображений сельскохозяйственных угодий.