As enacted in 1993, the NTA made little provision for native title to co-exist with other interests in land (for example, pastoral leases) because of the assumption that native title could not survive such a grant. |
Принятый в 1993 году ЗПВ практически не предусматривает возможности одновременного существования права на владение исконными землями и других форм земельных прав (например, аренда пастбищных угодий) на том основании, что право на владение исконными землями несовместимо с такой передачей. |
Holders of non-native title property interests coexisting with pastoral leases would not be affected in the same way, since, as she understood it, primary production upgrades were not authorized on the land of non-native title-holders without their consent. |
Имущественные права обладателей земельного титула некоренных народов, существующие параллельно с арендой пастбищных угодий, будут затронуты в разной степени, так как, по мнению оратора, повышение статуса первичного производства на землях, находящихся во владении обладателей земельного титула некоренных народов, возможно только с их согласия. |
Sixteen per cent are made up of one to two hectares, 9 per cent between two and five hectares, while the remaining 1.5 per cent individually account for over five hectares of land area. |
73,5% сельскохозяйственных угодий состоит из земельных участков площадью менее 1 га. 16% - это угодья площадью от 1 до 2 га, 9% - от 2 до 5 га, а остальные 1,5% отдельно составляют угодья площадью более 5 гектаров. |
Throughout, avoid carbon loss to the atmosphere, notably through reducing conversion of forests to other land uses and avoiding silvicultural practices which release carbon from forest soil. |
ё) принятие обширных мер по предотвращению высвобождения углерода в атмосферу, в частности, путем сокращения масштабов превращения лесов в другие виды земельных угодий и избежания лесоводческой практики, которая приводит к высвобождению углерода из лесных почв. |
Such disinformation continued to ignore the positive developments in Sudan, such as the huge expansion in land put to agricultural use, the continuous increase in the gross national product, and the distribution of foreign-supplied relief throughout Sudan, using Sudanese Government-owned transport. |
позитивные события, происходящие в Судане, например, огромное увеличение земельных угодий, используемых для сельскохозяйственных нужд, постоянное увеличение валового национального продукта и распределение иностранной помощи по всей территории Судана с помощью государственного транспорта. |
Biodiversity: Land area protected |
Биологическое разнообразие: защита земельных угодий |
Article 36: Land Allotment |
Статья 36: Разверстка земельных угодий |
Regulations/laws promulgated in the areas of economic and fiscal matters, taxation, money laundering, concessions, foreign investments, liquidation of enterprises, agricultural lands and land allocation, customs, budgetary matters, corporate profits, mines, industry and media |
Были промульгированы постановления/зако-ны, касающиеся финансово-экономических вопросов, налогообложения, борьбы с отмыванием денег, концессий, иностранных инвестиций, ликвидации предприятий, сельскохозяйственных угодий и землепользования, таможни, бюджетных вопросов, доходов корпораций, горнодобывающих предприятий, промышленности и средств массовой информации |
Land conversion for grazing (and construction), together with crop tillage, has also caused soil erosion at 15 times its natural rate. |
Освоение земельных угодий для пастбищ (и строительства), а также распахивание земель под посевы повышает эрозию почвы в 15 раз по сравнению с естественными значениями. |
KPW Federal Land Consolidation And Reclamation Authority (FELCRA) |
Федеральное управление по вопросам укрупнения земельных угодий и их рекультивации (ФЕЛКРА) |
The recently completed Land Information System Project, with modern geographic information-system technology, was funded by the Food and Agriculture Organization of the United Nations, and it provides Grenada with a scientific basis for the rational use of its agricultural lands. |
Недавно завершенный проект системы информации о земельных угодьях с использованием современной технологии географической информационной системы финансировался Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций и предоставляет Гренаде научную основу для рационального использования своих сельскохозяйственных угодий. |
The Vision 2010 Strategy for Housing developed in 2006 led during 20062007 to the establishment of a Housing Unit and a Housing and Land Allocation Committee. |
Благодаря разработанной в 2006 году в контексте реализации «Перспектива 2010 года» Стратегии развития жилищного сектора в 2006 - 2007 годах были созданы группа по вопросам жилищного строительства и Комитет по распределению жилья и земельных угодий. |
The underlying principle is that environmental protection is vital, among else so that we will be able to utilise resources in the future. Land, water, air, natural habitats for animals and plants, biodiversity and genetic resources for food and agriculture must be protected. |
Необходимо добиваться обеспечения защиты земельных угодий, воды, воздуха, природной среды обитания животных и растений, биоразнообразия и генетических ресурсов для производства продовольствия. |
Land is lost to urbanization, desertification, and salinization as fast as it is added by clearing forests and plowing grasslands.amp#160; |
Земельные ресурсы уменьшаются из-за урбанизации, опустынивания и засоления также быстро, как они увеличиваются за счет вырубки лесов и вспахивания лугопастбищных угодий. |
Land conversion for grazing (and construction), together with crop tillage, has also caused soil erosion at 15 times its natural rate. |
Освоение земельных угодий для пастбищ (и строительства), а также распахивание земель под посевы повышает эрозию почвы в 15 раз по сравнению с естественными значениями. |
According to the Liberia Forest Initiative conference call on 5 May 2009 by the FDA Managing Director, the Senate's delay was related to the delay in the passage of the Community Rights Law with respect to Forest Land. |
Согласно материалам селекторного совещания, которое 5 мая 2009 года проводил Директор-распорядитель УЛХ и которое было посвящено Инициативе по развитию лесного хозяйства Либерии, задержка с одобрением этих контрактов в сенате была вызвана прохождением в этом органе Закона об общинных правах в отношении лесных угодий. |
Background information on structure and/or content In table 5, Parties may choose to report N2O emissions from the drainage of soils from two land-use categories, Forest Land and Wetlands, for both organic and mineral soils, if they wish to do so. |
В таблицу 5 Стороны по своему желанию могли бы вносить данные о выбросах N2O в результате осушения как органических, так и минерализированных почв, выбирая из двух категорий землепользования, а именно из категорий лесных площадей и водно-болотных угодий. |
Land consolidation is defined as the set of administrative actions aimed at clustering excessively split-up rural property by awarding to each landowner, in replacement for the parcels he has submitted to the process, one or more equivalent properties organized for economically viable farming. |
Под укрупнением земельных участков понимается комплекс административных мер, направленных на объединение слишком раздробленной сельскохозяйственной земельной собственности посредством предоставления каждому землевладельцу взамен площадей, уступаемых им для целей укрупнения земельных участков, одного или нескольких эквивалентных земельных угодий, организованных по принципу экономически эффективного земледелия. |