The main results of the study include climate-change-induced environmental constraints to crop agriculture, shifts in potential agricultural land, changes in crop production patterns, and, in particular, changes in cereal production potential. |
Основными результатами исследования являются следующие: обусловленные климатическими изменениями экологические факторы, сдерживающие развитие полеводства; изменение потенциальных сельскохозяйственных угодий; изменение характера растениеводства; и, в частности, изменение моделей выращивания хлебных злаков. |
Activities involving water resource development (people and livestock), development of irrigation, development of forage and grazing land development. |
расширение водных ресурсов (в интересах людей и домашних животных), развитие ирригационных систем, выращивание кормов и освоение пастбищных угодий. |
(e) The allotment of more and more arable and forested land for the production of biofuels compounds the growing imbalance between the supply of and demand for foodstuffs; |
ё) выделение все большей площади пахотных и лесных угодий для производства биотоплива усугубляет растущий дисбаланс между предложением и спросом на продукты питания; |
Policies that decrease agricultural land rent and increase forest rent, and those that increase the price of products from well-managed forests or decrease transaction costs for forest use, can help increase the economic competitiveness of forests. |
Политика, которая ведет к снижению аренды сельскохозяйственных угодий и повышению аренды лесных угодий, а также повышению цен на продукцию из хорошо управляемых лесов или сокращение стоимости сделок, связанных с использованием лесов, может повысить экономическую конкурентоспособность лесного хозяйства. |
(a) Stocks of obsolete pesticides are frequently improperly stored and the containers left leaking into the community's water supply and soils that are used for agriculture or pasture land; |
а) запасы просроченных пестицидов зачастую хранятся без соблюдения соответствующих норм, и в результате утечек из контейнеров происходит загрязнение общинных источников водоснабжения и земель, используемых для сельскохозяйственных целей и в качестве пастбищных угодий; |
This includes programmes to redistribute a substantial amount of land to landless people, build over one million houses, provide clean water and sanitation to all, electrify 2.5 million new homes and provide access for all to affordable health care and telecommunications. |
Сюда относятся программы перераспределения значительных земельных угодий среди лиц, не имеющих земли, строительства более 1 млн. единиц жилья, обеспечения всего населения чистой питьевой водой и канализацией, электроснабжения 2,5 млн. новых единиц жилья и обеспечения всего населения доступным медицинским обслуживанием и средствами связи. |
Many heavily irrigated regions of the Central and Eastern Europe and NIS and Southern Europe are characterized by lowering water tables, land degradation and desertification, salinization and destruction or degradation of wetlands and aquifers (box 2). |
Многие сильно орошаемые районы Центральной и Восточной Европы и ННГ, а также Южной Европы характеризуются понижением уровня подземных вод, деградацией земель, опустыниванием, засолением и разрушением или деградацией водно-болотных угодий и водоносных слоев (вставка 2). |
The average dimensions of peasant farms have been growing constantly, from 43 hectares of land in total, including 40 hectares of farmland, in 1995 to almost 67 hectares and 63 hectares respectively by the beginning of 2003. |
Средние размеры крестьянских хозяйств непрерывно увеличиваются - с 43 га всей земли, включая 40 га сельскохозяйственных угодий, в 1995 году до почти 67 га и 63 га соответственно к началу 2003 года. |
Convinced that any effort to effectively combat the trafficking of agriculturally produced drugs must incorporate a reduction in the amount of land cultivated for that purpose, and that this goal implies the implementation of incentive programmes for alternative crop cultivation, |
будучи убеждена, что любые усилия по борьбе с незаконным оборотом растительных наркотиков должны включать меры по сокращению площадей сельскохозяйственных угодий, обрабатываемых для этой цели, и что эта задача предполагает осуществление программ стимулирования выращивания альтернативных культур, |
In that regard, she reiterated how critical it was for steps to be taken to protect the land and resources, and to assist Guam in achieving the maximum possible level of economic self-reliance, environmental protection, and social and educational development. |
В этой связи она вновь подчеркивает, как важно предпринять шаги для защиты земельных угодий и ресурсов и оказать помощь Гуаму в деле достижения максимально возможного уровня экономического развития, защиты окружающей среды, социального развития и развития в области образования. |
The reform measures taken by country Parties range from major structural policy changes in agriculture and forestry, land tenure and promotion of agricultural trade, to designing specific project initiatives that directly address agriculture, forestry and rangeland issues. |
Принимаемые странами - Сторонами Конвенции реформаторские меры варьируются от внесения важных изменений в структурную политику в сферах сельского и лесного хозяйства, землевладения и поощрения сельскохозяйственной торговли до разработки конкретных проектных инициатив, напрямую связанных с проблемами сельского и лесного хозяйства и пастбищных угодий. |
Forest and Wildlife Policy and Strategy (1997) aims at improving the management and conservation of forest resources in order to contribute to sustainable national and local development, proper use of the land and conservation of the biological diversity. |
политика и стратегия по охране лесных угодий и дикой природы (1997 года), которая направлена на повышение уровня охраны и рационального использования лесных ресурсов как фактора содействия устойчивому развитию на национальном и местном уровнях, обеспечение надлежащего землепользования и сохранение биологического разнообразия. |
Land confiscation and the destruction of cultivated fields and houses reached unprecedented levels. |
В беспрецедентных масштабах осуществлялись конфискация земель и уничтожение сельскохозяйственных угодий и жилых домов. |
Land conversion is among the major factors contributing to biodiversity loss. |
Трансформация земельных угодий относится к числу основных факторов, способствующих утрате биологического разнообразия. |
"Wetlands" includes land that is covered or saturated by water for all or part of the year, such as peatland, and which does not fall under the forest land, cropland, grassland or settlements categories; |
е) "водно-болотные угодья" включает земли, которые покрыты или насыщены водой в течение всего года или его части, такие, как торфяники, и которые не подпадают под категории лесных земель, пахотных земель, пастбищных угодий или населенных пунктов; |
Protection of Agricultural Land (Jersey) Law 1964; |
Закон 1964 года об охране сельскохозяйственных угодий (Джерси); |
98 % of land in farms. |
98% сельскохозяйственных угодий ферм. |
(a) The conversion of forest land; |
а) преобразование лесных угодий; |
Rehabilitation of arid zone forest land |
Восстановление лесных угодий в засушливых зонах |
∙ Non-exploitation of land used for |
невозможность использования угодий, предназначенных |
Large tracts of agricultural land had been laid waste. |
Опустошены огромные площади сельскохозяйственных угодий. |
Total agricultural land 577,000 ha |
Всего сельскохозяйственных угодий 577000 га |
Area of Other Wooded Land and Other Land Burned |
Выгорев-шая площадь других лесных угодий и иных угодий |
Total Area Burned on Forest, Other Wooded Land, & Other Land |
Общая площадь выгоревших лесов, других лесных угодий и иных угодий |
Pillar 6: Making More Land Available for Productive and Social Purposes |
Принцип 6: Выделение большого объема земельных угодий для целей производства и социальных нужд |