Английский - русский
Перевод слова Land
Вариант перевода Угодий

Примеры в контексте "Land - Угодий"

Примеры: Land - Угодий
Regulations developed and promulgated in the areas of agricultural lands and land allocation, liquidation of enterprises, resolution of claims with respect to private immovable property, concessions and civil aviation Были разработаны и введены в действие постановления, касающиеся сельскохозяйственных угодий и землепользования, ликвидации предприятий, урегулирования требований, касающихся частной недвижимой собственности, концессий и гражданской авиации
Its illegal action is contributing to depriving Syrian farmers in the liberated area of the land from one of the most important sources of water for the irrigation of crops and from drinking water for cattle. Его незаконные действия лишают сирийских фермеров, проживающих на освобожденных землях, самых важных источников воды для орошения их угодий, а также питьевой воды для скота.
The Aboriginal Land Rights Act established local land councils elected by Aboriginal people which are responsible for the acquisition of land, the provision of residential accommodation and the negotiation of the transfer of national parks back to Aboriginal people. В соответствии с Законом о земельных правах аборигенов были учреждены местные земельные советы, избираемые аборигенами и отвечающие за приобретение земельных угодий, обеспечение расселения и ведение переговоров о возвращении аборигенам национальных парков.
A few CEE country Parties give information on agricultural activities such as formulation of land cadastres for agriculture and forests, creation of land improvement funds, initiation of national programmes on creation of forest belts, and financing of pasture rehabilitation. Немногие страны ЦВЕ - Стороны Конвенции представили информацию о деятельности в сфере сельского хозяйства, как то составление земельных кадастров для сельского и лесного хозяйства, создание фондов по улучшению состояния земель, организация национальных программ по созданию лесозащитных поясов и финансирование деятельности по реабилитации пастбищных угодий.
establish mechanisms for regulating the purchase, sale and rental of land and settling mortgage transactions relating to agricultural lands, and for transferring land to competent managing organizations; Ь) установить механизмы регулирования купли-продажи и аренды земельных участков и осуществления залоговых операций сельскохозяйственных угодий, передачи земельных участков эффективным хозяйствующим субъектам;
Forest cover change includes losses due to the conversion of forests to agricultural land in developing countries, as well as increases due to forest growth on abandoned agricultural land, in particular in developed countries. Изменения лесного покрова включают в себя потери, вызванные превращением лесных угодий в сельскохозяйственные земли в развивающихся странах, а также прирост, обусловленный выращиванием лесов на заброшенных сельскохозяйственных землях, особенно в развитых странах.
Other programmes are aimed at enhancing access to land and/or security of tenure, as well as development of infrastructure and basic social services, land improvement through irrigation, access to credit, marketing, processing and development of storage facilities. Другие программы нацелены на обеспечение более широкого доступа к земле и/или обеспечение гарантий сохранения прав землепользования, а также развитие инфраструктуры и основных социальных услуг, мелиорацию сельскохозяйственных угодий с помощью ирригации, обеспечение более широкого доступа к кредитным учреждениям, рынкам сбыта и перерабатывающим предприятиям и хранилищам.
The adverse impacts of desertification in the region are: degradation and low productivity of most rangelands; degradation of forest areas, land cover and biological diversity; loss of productivity; and deterioration of cultivated land properties, both irrigated and rain-fed. В результате опустынивания в регионе ухудшается состояние большинства пастбищных угодий, а их продуктивность становится низкой; ухудшается состояние лесных массивов, растительного покрова и уменьшается биологическое разнообразие; снижается продуктивность и ухудшаются характеристики обрабатываемых земель, как орошаемых, так и неорошаемых.
Industrial uses of land and urbanization have also increased in recent years, further heightening the competition: 19.5 million hectares of farmland are converted annually into land for industrial and real estate development. В последние годы увеличились масштабы промышленного использования земельных угодий и урбанизации, в силу чего конкуренция стала более острой: ежегодно 19,5 млн. гектаров сельскохозяйственных угодий передаются для целей промышленного использования и развития рынка недвижимости.
Trade-offs have been made in the case of the increased extent of soybean monoculture cultivation, influencing such factors as the cultivation of other crops, the use of water resources, the amount of land available for grazing, and the ability to support tourism. В случае расширения площадей монокультурного выращивания сои были приняты компромиссные решения, отразившиеся на таких факторах, как выращивание других культур, использование водных ресурсов, размеры пастбищных угодий и способность обеспечивать поддержку для развития туризма.
When considering all IUCN protection categories, 7.3% of forest land is protected in the countries addressed in this report, of which 3.0% have been classified under more strict protection categories I and II. Если учитывать все установленные МСОП категории охраны, то в рассматриваемых в данном докладе странах под охраной находится 7,3% лесных угодий, из которых 3% относятся к более строгим категориям охраны I-II.
With more than 170,000 square miles (440,000 km2) under the plow, the Missouri River watershed includes roughly one-fourth of all the agricultural land in the United States, providing more than a third of the country's wheat, flax, barley and oats. С пахотными землями площадью более 440000 км² бассейн реки Миссури включает почти четверть всех сельскохозяйственных угодий страны, обеспечивая более трети всего урожая пшеницы, овса, ячменя и льна в США.
(a) 15.5 million hectares (about half of the total agricultural land) were allocated to 6,000 large-scale commercial farms owned by whites; а) 15,5 млн. га (приблизительно половина общей площади сельскохозяйственных угодий) занимали 6000 крупных фермерских хозяйств, принадлежавших белым фермерам;
all holdings within one municipality which have at least 0.5 hectares of agricultural land and/or at least 2.5 hectares of productive forest. Все хозяйства в рамках одного муниципалите-та, имеющие не менее 0,5 га сельскохозяйст-венных угодий и/или 2,5 га продуктивной ле-сопокрытой террито-рии.
The reports identify five major causes of increasing urbanization, all of which are about the search for better living conditions: rural unemployment and underemployment; poor rural social services; lack of arable land; natural disasters, particularly drought; and civil unrest. В докладах определяется пять основных причин усиливающейся урбанизации, все из которых связаны с поисками лучшей жизни: безработица и неполная занятость в сельских районах; слабость социальных служб в сельских районах; нехватка сельскохозяйственных угодий; стихийные бедствия, особенно засуха; гражданские беспорядки.
By the mid-1990s, 36 per cent of the total crop production is expected to come from less than 15 per cent of the arable land that is irrigated. Ожидается, что к середине 90-х годов с орошаемых площадей, составляющих менее 15 процентов от общей площади сельскохозяйственных угодий, будет поступать 36 процентов общего объема сельскохозяйственной продукции.
In the case of Guam, the first step towards the exercise of self-determination by the Chamorro people must be the return of massive portions of land held by the United States. В отношении Гуама первым шагом на пути к осуществлению права народа чаморро на самоопределение должно стать возвращение огромных земельных угодий, находящихся во владении Соединенных Штатов.
According to preliminary studies conducted by Libyan technicians, the areas of mined and semi-mined land can be determined as follows:5 Согласно результатам предварительных исследований, проведенных ливийскими техническими специалистами, площадь заминированных и частично заминированных угодий является следующей:
To develop the scientific base, expand the areas of the botanical garden and command the typical biological objects, more than 600 hectares of land in the vicinity of the botanical garden were obtained. Для развития научной базы, расширения участков ботанического сада и заповедования типичных биологических объектов было получено более 600 га земельных угодий в окрестностях ботанического сада.
The total area of land available for agriculture is 2,960 hectares, which is distributed as follows: arable farming, 792 hectares; and mixed farming with emphasis on grazing and tree crops, 1,90l hectares. Общая площадь земельных угодий, отведенных для нужд сельского хозяйства, составляет 2960 гектаров, которые распределяются следующим образом: полеводство - 792 гектара и комплексное хозяйство с упором на пастбищные и древесные культуры - 1901 гектар.
Examples of the latter are the neglect of terraces or drainage systems that ensured the sustainability of cultivated land and the breakdown of management systems of, for example, wetlands or forests. Примерами последнего являются запущенность террас и дренажных систем, необходимых для поддержания промышленной ценности возделывания земель, и развал хозяйственных систем, например, систем эксплуатации водно-болотистых угодий и лесов.
Forested areas have expanded in the past twenty years, though the amount of old growth forests continues to decline over the past several decades, the rate of decline has slowed; wetlands are anticipated to be among the land areas most severely affected by climate change. Площадь лесных зон расширяется в течение последних 20 лет, хотя в последние несколько десятилетий размер естественных лесов продолжает уменьшаться, однако не так интенсивно, как ранее; как ожидается, сильно увлажненные земли в числе других земельных угодий будут в наибольшей степени затрагиваться последствиями изменения климата.
Rural poverty in developing countries, for example, was related to landlessness, and land redistribution had been very effective in a number of countries in East Asia in the 1940s and 1950s. Например, нищета в сельских районах развивающихся стран связана с безземельностью, поэтому перераспределение земельных угодий в 40-е и 50-е годы принесло очень положительные результаты в ряде стран Восточной Азии.
The Convention provides a framework for affected countries and peoples, as well as for relevant organizations and donors, to address the serious problems caused by land degradation and the increasing imbalances between people and available resources. Конвенция представляет собой рамки для пострадавших стран и народов, так же как и для соответствующих организаций и доноров, которые позволят решать серьезные проблемы, вызываемые ухудшением состояния земельных угодий и все возрастающим дисбалансом между населением и имеющимися ресурсами.
In the eastern United States of America and parts of the Mediterranean, for example, natural secondary forest is returning spontaneously, mainly as economically marginal agricultural and grazing land is abandoned, and as the social priorities of the inhabitants change. В восточной части Соединенных Штатов Америки и в некоторых районах Средиземноморья, например, стихийно возвращается производный природный древостой, и это происходит главным образом в тех местах, где прекращается экономически маргинальное земледелие и использование земли в качестве пастбищных угодий и где изменяются социальные приоритеты жителей.