| It is expected that about 500,000 ha of agricultural land will remain State-owned after the restitution process is completed. | Предполагается, что около 500000 га сельскохозяйственных угодий после завершения процесса реституции останутся в государственной собственности. |
| One main precondition for the sale of State forest land should be legal regulations to ensure its sustainable use. | Одним из важнейших условий продажи государственных лесных угодий должно стать принятие нормативно-правовых актов, которые гарантировали бы их рациональное использование. |
| They uprooted crops and trees and razed thousands of dunums of agricultural land and imposed a siege and closure on all population centres. | Они уничтожают посевы и деревья, привели в негодность десятки гектаров сельскохозяйственных угодий, а также ввели блокаду в отношении всех населенных пунктов и закрыли их. |
| Shrapnel ignited agricultural land close to the town of Shomera, but caused no casualties. | От шрапнели произошло возгорание сельскохозяйственных угодий вблизи города Шомера, однако жертв не было. |
| The land classified as rural in Portugal represents 82% of the total surface of Portugal. | Доля сельскохозяйственных угодий в Португалии составляет 82 процента от всей территории страны. |
| Over 25 per cent of the forests and vast areas of agricultural land are still contaminated. | Остаются загрязненными более 25 процентов лесов и большие площади сельскохозяйственных угодий. |
| Pskov region has a half of the agricultural land of the North-west of Russia available. | Псковская область располагает половиной сельскохозяйственных угодий Северо-Запада России. |
| The total area of agricultural land exceeds 6.12 million hectares. | Общая площадь сельскохозяйственных угодий превышает 6,12 млн. гектаров. |
| That's the percentage of American agricultural land it took to feed the horses. | Таков был процент урожая с американских сельскохозяйственных угодий который требовался, чтобы прокормить лошадей. |
| Tens of thousands of colonists entered Morocco and bought up large amounts of the rich agricultural land. | Десятки тысяч колонистов поселились в Марокко и скупили большое количество богатых сельскохозяйственных угодий. |
| The closed area is estimated to cover 32,000 dunums of agricultural land. | По оценкам, закрытый район охватывает 32000 дунумов сельскохозяйственных угодий. |
| The expansion of urban areas can also lead to the destruction of prime agricultural land, as many cities are located on fertile soils. | Разрастание городских районов может также привести к утрате высококачественных сельскохозяйственных угодий, поскольку многие города расположены на плодородных землях. |
| The restoration of property rights to owners and their heirs resulted in the fragmentation of land in rural areas. | Восстановление имущественных прав владельцев и их наследников привело к фрагментации земельных угодий в сельских районах. |
| Sustainable use and management of rangelands has been recognized as one of the most important priority areas in combating land degradation and desertification. | Одним из важнейших приоритетов борьбы с деградацией земель и опустыниванием было признано устойчивое использование пастбищных угодий и управление ими. |
| Increasing pressure on agricultural land due to a growing world population has led to encroachment on forest reserves. | Все более интенсивная эксплуатация земельных угодий в результате увеличения численности населения привела к сокращению лесных массивов. |
| The military incursions had caused an unprecedented destruction of land, property and means of livelihood. | Военные вторжения привели к беспрецедентному разрушению земельных угодий, собственности и средств к существованию. |
| The native title application covered 1,860 square kilometres of land and water in Victoria and New South Wales. | Ходатайство о земельном титуле касалось 1860 кв. км земельных и водных угодий в штатах Виктория и Новый Южный Уэльс. |
| The Government has sought to establish a system of land distribution since 1979. | Правительство стремится создать систему распределения земельных угодий с 1979 года. |
| This multifunctional role incorporates food safety, animal welfare and the preservation of land. | Эта многофункциональная роль включает в себя продовольственную безопасность, здоровье животных и сохранение земельных угодий. |
| This led to a drop in the living standards of farmers and decreased the production capacity of land. | Это приводит к падению уровня жизни фермеров и снижению производительности земельных угодий. |
| Conflict has also resulted in substantial damage to the infrastructure and loss of agricultural land and other resources. | В результате конфликта нанесен серьезный ущерб инфраструктуре и наблюдаются потери сельскохозяйственных угодий и других ресурсов. |
| About 85 per cent of agricultural land is planted with sugar-cane. | Приблизительно 85% сельскохозяйственных угодий заняты под сахарный тростник. |
| An average farm had 22 hectares of arable land in 1994. | В среднем на одну ферму в 1994 году приходилось 22 га сельскохозяйственных угодий. |
| Another 910 million hectares of agricultural land are estimated to be moderately degraded, facing declines in productivity. | По имеющимся оценкам, еще 910 млн. га сельскохозяйственных угодий подверглись умеренной деградации, которая приводит к снижению продуктивности. |
| The Department of Agriculture had determined that 145 million of the 400 million crop land acres were highly erodible. | Согласно оценке министерства сельского хозяйства, 145 из 400 млн. акров сельскохозяйственных угодий в высшей степени подвержены эрозии. |