Settlement and development grants assist with restoring land, sustainable planning and security of the land. |
Предоставление безвозмездной помощи на цели поселения и развития способствует восстановлению земель, устойчивому планированию и обеспечению охраны земельных угодий. |
Each municipality received up to 5% of the agricultural land for a land reserve fund. |
Каждый муниципалитет получил до 5% сельскохозяйственных угодий для создания резервного земельного фонда. |
Brief definition: Total land area and share of agricultural land affected by degradation through wind and water erosion. |
Краткое определение: Общая площадь земель и доля сельскохозяйственных угодий, подверженная деградации, связанной с ветровой и водной эрозией. |
It highlighted land distribution among citizens and minority communities in need, in the framework of agrarian reform promoted by the government, ensuring ownership through land registry and legal granting of land. |
Она обратила внимание на распределение земель между нуждающимися гражданами и общинами меньшинств в рамках проводимой правительством аграрной реформы, обеспечивающей права собственности на основе регистрации земель и законного предоставления земельных угодий. |
Today, in Africa, 46 per cent of the population and approximately 500 million hectares of land are affected by land degradation, including two thirds of the region's productive agricultural land. |
На сегодняшний день в Африке 46% населения и примерно 500 млн. га площадей затронуты деградацией земель, включая две трети продуктивных сельскохозяйственных угодий региона. |
Increasing land scarcity triggered by a high birth rate and returning refugees, together with land degradation, is further aggravating food insecurity in the country. |
Сложная обстановка с продовольствием в стране усугубляется все более острой нехваткой земель, обусловленной высокой рождаемостью и возвращением беженцев наряду с деградацией земельных угодий. |
Government and corporate land grabbing threaten women's livelihoods and food security by taking away their access and control over land, water, seeds, minerals and forests. |
Присвоение земельных угодий государством и корпорациями создает угрозу для средств к существованию и продовольственной безопасности женщин, лишая их доступа к земле, воде, семенам, полезным ископаемым и лесам и возможности распоряжаться этими ресурсами. |
Conflicts often have elements of land occupation, as well as destruction of houses and land, sanitation facilities, water sources and, more generally, livelihoods. |
Конфликты зачастую предполагают захват земли, а также разрушение домов и земельных угодий, санитарно-технических сооружений, источников водоснабжения и в целом средств к существованию. |
With little fertile land and limited rainfall (less than 0.3 per cent of land is arable), agriculture plays a limited role. |
В силу того, что земля в стране малоплодородна, а количество осадков ограничено (пахотные земли составляют менее 0,3 процента всех земельных угодий), роль сельского хозяйства невелика. |
Thus, in Lesotho between 1976 and 1994 arable land was reduced from 13 per cent to 9 per cent of total land. |
Так, в Лесото общая площадь пахотной земли в период с 1976 по 1994 годы сократилась с 13 до 9 процентов от общей площади земельных угодий. |
The amount of land devoted to urban use continues to increase, although only approximately 4.5 per cent of total land area is classified as urban. |
Площадь земель, отводимых для городов, продолжает увеличиваться, хотя только около 4,5% общей площади земельных угодий включается в категорию городских площадей. |
The land taken by the administering Power constituted one third of the entire land mass of the island. |
Принадлежащие управляющей державе земли составляют треть всех земельных угодий острова. |
Good land husbandry practices are also an integral part of its Agricultural Landlord and Tenant Act, which governs all leasing of agricultural land. |
Методы рационального землепользования являются также неотъемлемой частью его закона о владельцах и арендаторах сельскохозяйственных угодий, который регулирует все формы аренды таких земель. |
Using these types, land desertification is expressed in terms of degradation of arable land, rangelands, and forests. |
Опустынивание земель выражается, в зависимости от его различных типов, в виде деградации пахотных земель, пастбищных угодий и лесов. |
Coastal managers strive to include traditional leaders in the management process as 90 per cent of the land falls under the land tenure system. |
Руководители, отвечающие за рациональное использование прибрежной зоны, стремятся к тому, чтобы вовлечь в процесс управления традиционных руководителей, поскольку на 90 процентов земельных угодий распространяется система землепользования. |
In actuality, the functioning of the land markets seems to be the basic mechanism for the acquisition of agricultural land. |
В действительности же, как представляется, функционирование рынков земли выступало в качестве основного механизма приобретения сельскохозяйственных угодий. |
Native land comprises 82.9 per cent of the total land in Fiji and consequently cannot be sold or otherwise alienated from its current ownership. |
Коренному населению принадлежит 82,9 процента от общей площади земельных угодий в Фиджи, и поэтому эта земля не может быть продана или каким-либо другим образом отчуждена у нынешних владельцев. |
Data collection and calculations: Data are collected separately for total land area and agricultural land. |
Сбор данных и расчеты: Сбор данных ведется отдельно по общей площади земель и сельскохозяйственных угодий. |
Sierra Leone was strongly urged to adopt a clear land policy, including with regard to the demarcation and proper registration of land. |
К Сьерра-Леоне был обращен настоятельный призыв утвердить четкую политику землепользования, в том числе касательно демаркации и надлежащей регистрации земельных угодий. |
SUNGO reported that around 85 per cent of Samoa's land was registered as customary land that could not be mortgaged or sold. |
САНПО сообщила, что около 85% земельных угодий в Самоа зарегистрировано как исконные земли, которые не могут закладываться и продаваться. |
In order to prevent further land degradation, good agriculture practices have been developed, including afforestation, the setting-up of barriers to protect arable land and the improvement of irrigation systems. |
Для предотвращения дальнейшей деградации земель были разработаны эффективные методы земледелия, включая облесение, создание заграждений для защиты сельскохозяйственных угодий и совершенствование оросительных систем. |
Its aim was to ensure that the loss of any land to degradation was offset by land restoration or reclamation. |
Ее цель состоит в обеспечении того, чтобы любая потеря земельных угодий вследствие деградации компенсировалась бы мелиорацией и рекультивацией земель. |
Secure land access not only prevents conflicts, but also empowers local individuals and communities to take actions towards improving land productivity and poverty reduction. |
Гарантированный доступ к земле не только предотвращает конфликты, но и расширяет возможности местного населения и общин по повышению производительности своих угодий и борьбе с нищетой. |
In the field of land tenure, FAO has supported a participatory land delimitation approach as an innovative method for securing rights acquired through customary and other forms of occupation. |
В области землевладения ФАО поддерживает основанный на принципе участия подход к делимитации земельных угодий в качестве новаторского метода закрепления прав, сформировавшихся в результате традиционных и прочих форм землепользования. |
Inheritance of land, according to customary right is made in the male line, excluding women as participants in agricultural land. |
Наследование земли в соответствии с обычным правом производится по мужской линии, за исключением случаев участия женщин в наследовании сельскохозяйственных угодий. |