| Greater knowledge than that of my people! | Величайшее знание моего племени! |
| Sometimes knowledge is the most precious thing of all. | Иногда знание - ценнейшая вещь. |
| But knowledge is much more intricate than this. | Но знание гораздо сложнее. |
| (e) Knowledge of products: | е) знание продуктов: |
| Knowledge of procedures of usage of radio telephone. | Знание порядка использования радиотелефона. |
| Not enough knowledge of the 1993 SNA | Недостаточное знание СНС 1993 года |
| Improved knowledge on the current situation: | Лучшее знание текущей ситуации: |
| Knowledge of human rights among the population of Colombia | Знание прав человека среди населения Колумбии |
| And what does this knowledge change for you? | И что это знание меняет? |
| True knowledge of 'Self' leads to liberation | Знание о Я ведет к освобождению |
| All knowledge is not good. | Не всякое знание полезно. |
| Knowledge is our highest aim! | Знание наша основная цель! |
| But I have retained that knowledge. | Но я сохранила это знание. |
| Your knowledge, your courage... | Ваше знание, Ваша храбрость... |
| Knowledge is power, ladies. | Знание сила, дамы. |
| Stone, your knowledge of mechanics. | Стоун, твое знание механики. |
| All knowledge derives from the senses. | Все знание происходит от чувств. |
| Knowledge comes from the senses. | Знание происходит от чувств. |
| It's not really mathematical knowledge. | Это не совсем математическое знание. |
| "Knowledge is power." | "Знание - сила". |
| That is knowledge, okay? | Это знание, понимаешь? |
| It's more than knowledge. | Это больше, чем знание. |
| The key here is knowledge. | Ключевым элементом в этом является знание. |
| Knowledge of risk communications; | знание способов оповещения о риске; |
| Languages Very good knowledge of French | Очень хорошее знание французского языка |