| Greater knowledge than that of my people! | Величайшее знание моего племени! | 
| Sometimes knowledge is the most precious thing of all. | Иногда знание - ценнейшая вещь. | 
| But knowledge is much more intricate than this. | Но знание гораздо сложнее. | 
| (e) Knowledge of products: | е) знание продуктов: | 
| Knowledge of procedures of usage of radio telephone. | Знание порядка использования радиотелефона. | 
| Not enough knowledge of the 1993 SNA | Недостаточное знание СНС 1993 года | 
| Improved knowledge on the current situation: | Лучшее знание текущей ситуации: | 
| Knowledge of human rights among the population of Colombia | Знание прав человека среди населения Колумбии | 
| And what does this knowledge change for you? | И что это знание меняет? | 
| True knowledge of 'Self' leads to liberation | Знание о Я ведет к освобождению | 
| All knowledge is not good. | Не всякое знание полезно. | 
| Knowledge is our highest aim! | Знание наша основная цель! | 
| But I have retained that knowledge. | Но я сохранила это знание. | 
| Your knowledge, your courage... | Ваше знание, Ваша храбрость... | 
| Knowledge is power, ladies. | Знание сила, дамы. | 
| Stone, your knowledge of mechanics. | Стоун, твое знание механики. | 
| All knowledge derives from the senses. | Все знание происходит от чувств. | 
| Knowledge comes from the senses. | Знание происходит от чувств. | 
| It's not really mathematical knowledge. | Это не совсем математическое знание. | 
| "Knowledge is power." | "Знание - сила". | 
| That is knowledge, okay? | Это знание, понимаешь? | 
| It's more than knowledge. | Это больше, чем знание. | 
| The key here is knowledge. | Ключевым элементом в этом является знание. | 
| Knowledge of risk communications; | знание способов оповещения о риске; | 
| Languages Very good knowledge of French | Очень хорошее знание французского языка |