What new thing are you contributing to our knowledge of biology? |
Какое новое знание ты дашь нам в области биологии? |
None of the recruits knew anything about code breaking but were chosen for knowledge of German and certainty they could keep the matter secret. |
Никто из новобранцев не разбирался во взломе кода и были наняты за знание немецкого языка. |
In spite of their evident good knowledge of Greek myth and iconography, there is no evidence to indicate that these painters had immigrated from Attica. |
Несмотря на хорошее знание вазописцами этой мастерской сюжетов греческой мифологии и иконографии их происхождение из Афин не доказано. |
The route to a checkpoint is left up to the rider and showcases a messenger's knowledge of the area. |
Маршрут к КП прокладывается участником на своё усмотрение и показывает знание гонщиком местности. |
To the last, reason is subordinate; it is absolute knowledge, founded on the identification of the mind with the object known. |
Рассудок подчинён интуиции - это абсолютное знание, основанное на слиянии сознания с познанным объектом». |
One might lump all of this together and call it knowledge of language. |
Пожалуй единственное что объединяет все расы-это знание английского языка. |
For Stace it lies at the basis of our knowledge of the external world and of ourselves. |
Знание о себе формируется постепенно по мере познания внешнего мира и самого себя. |
The weapon is revealed to be half of a crystal that is capable of granting immense knowledge to its holder. |
Выясняется, что это оружие - часть кристалла, который дарует своему владельцу великое знание. |
Maybe it's naïve, but I've always thought knowledge was about opening the mind, a kind of awakening. |
Может быть это наивно но я всегда думал, что знание - расширяет ум вроде, будит. |
Place it in the obelisk, activate the temple, gain the knowledge you seek. |
Помести его в обелиск, включи храм, получи искомое знание. |
Okay, well, don't tell anyone, but there are these buildings all over the country where secret knowledge is kept, known only as libraries. |
Ты никому не говори, но тайное знание хранится по всей стране в специальных домах. |
If two hosts were to mate and produce a child, that child would contain all the knowledge of the Goa'uld. |
Если два носителя соединятся и родят ребенка,... этот ребенок получит всё знание Гоаулдов. |
Eventually over time they used that knowledge to shed their physical bodies and live as energy on another, higher, plane of existence. |
Со временем они использовали свое знание, чтобы покинуть свое физическое тело и существовать в виде энергии на другой более совершенной ступени развития. |
Such in-depth and comprehensive knowledge of the problem is a necessary prerequisite for the development of appropriate norms, instruments and strategies of international protection and assistance for the internally displaced. |
Такое глубокое и всеобъемлющее знание проблемы является необходимой предпосылкой для разработки соответствующих норм, механизмов и стратегий международной защиты перемещенных внутри страны лиц и оказания им помощи. |
Knowledge of the appropriate care for mine injuries should be part of the basic medical and health care structures. |
Знание соответствующих приемов оказания помощи пострадавшим в результате подрыва на минах должно быть частью базисных структур медико-санитарного обслуживания. |
I am heartened by the knowledge you did not place it there with intention. |
Знание, что ты не специально его туда воткнул, меня успокаивает. |
My host has shared her knowledge of the Tok'ra with me. |
ћой носитель разделил еЄ знание ок-а со мной. |
He focused on the importance of ensuring that the population of non-Estonian origin integrate into Estonian society, for which knowledge of the Estonian language is a prerequisite. |
Он обратил внимание на важность обеспечения интеграции населения неэстонского происхождения в эстонское общество, предварительным условием которой является знание эстонского языка. |
Your well-known skills and your vast knowledge of the United Nations augur well for the success of the session's work. |
Ваши хорошо известные качества и Ваше обширное знание Организации Объединенных Наций являются хорошим предзнаменованием успешной работы сессии. |
MICIVIH's knowledge of local issues, field experience and linguistic skills proved to be of considerable use to UNMIH in the early months of its operations. |
Знание МГМГ местных вопросов, полевой опыт и ее лингвистический багаж оказались очень полезными МООНГ в первые месяцы ее деятельности. |
(a) Their inadequate knowledge of the international services market; |
а) недостаточное знание ими международного рынка услуг; |
a knowledge of the standards of professional ethics of the member body to which an individual aspires to join |
знание норм профессиональной этики соответствующего органа, членом которого он стремится стать |
In this regard, achieving competitiveness requires the establishment of efficient distribution networks, speedy delivery systems, and a deeper knowledge of technology suppliers, competitors and customers' needs. |
В этой связи для обеспечения конкурентоспособности требуется создание эффективных распределительных сетей, оперативных снабженческих систем и более глубокое знание поставщиков технологии, конкурентов и потребностей клиентов. |
Southern NGOs are particularly important partners of FAO, because of their knowledge of local situations and the services they provide to needy farmers and rural communities. |
НПО Юга являются особенно важными партнерами ФАО, учитывая их знание местных условий и услуги, которые они предоставляют нуждающимся фермерам и сельским общинам. |
A number of Caribbean small island developing States are taking advantage of their location and knowledge of the English language by developing information-processing centres for North American firms. |
Ряд карибских малых островных развивающихся государств, используя свое географическое расположение и знание английского языка, создают центры по обработке информации для североамериканских фирм. |